Примеры употребления "называемыми" в русском

<>
Кварки держатся вместе другими частицами, называемыми глюонами. Los quarks se mantienen juntos gracias a otras cosas llamadas gluones.
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами". La legitimidad dada por una elección es particularmente problemática en países donde existe lo que se podría llamar "minorías endémicas".
А "Marble Cake" важен, потому что это канал, организованный так называемыми Анонами. "marble cake" es emblemático porque es el canal que organizó el grupo llamado Anonymous.
Генри Киссинджер недавно предложил подождать, пока решение не будет найдено так называемыми "умеренными" арабскими странами. Henry Kissinger propuso hace poco esperar a que los así llamados "países árabes moderados" impusieran una solución.
Но это придает больше веса американской экономике и ее компаниям, связанными с так называемыми развивающимися рынками. Sin embargo, esto le da mucho más peso a la economía estadounidense y a sus empresas respecto a los llamados mercados emergentes.
Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами. Para decirlo de manera simple, las cifras muestran una brecha creciente de intereses entre los llamados "campeones" y sus sedes.
В 2003 году, когда я покинул сектор чистого капитализма чтобы работать над так называемыми проблемами социального сектора, En 2003 salí del sector meramente capitalista para trabajar en el llamado sector de temas sociales.
Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, "конными джиннами" с копьями и автоматами Калашникова. La gente en esos campos está rodeada por todos lados por los tan llamados "Janjaweed", estos hombres montados a caballo con lanzas y armas Kalashnikovs.
Мы бездумно сжигаем горючие ископаемые, и это вместе с другими так называемыми парниковыми газами ведет к изменению климата. Tenemos la quema irresponsable de los combustibles fósiles junto con otros gases de invernadero, así llamados, dirigiéndonos hacía el cambio climático.
Защитники прав человека все больше искали дружественные иностранные суды, желая призвать к всеобщей юрисдикции над так называемыми преступлениями "международной важности". Los activistas por los derechos humanos han estado tratando de encontrar cortes extranjeras amigas que estén dispuestas a invocar la jurisdicción universal sobre los así llamados crímenes "de interés internacional".
Так как связи между экономикой и миром финансов такие сильные, и взаимозависимость между так называемыми параллельными мирами такая тесная, что выбора нет. Como las conexiones entre la economía y el mundo de las finazas son tan fuertes y la interdependencia entre los llamados universos paralelos tan estrecha, no había ninguna alternativa.
Вот почему противостояние между так называемыми "реалистами" и "идеалистами" в области внешней политики, а также между сторонниками "жесткой" и "мягкой" силы является делом прошлого. Esta es la razón por la cual la oposición entre los llamados "realistas" e "idealistas" en la política exterior, y entre los que proponen el poder "duro" o "blando", está demostrando ser cosa del pasado.
Пузырь на американском рынке недвижимости - частично подстегиваемый так называемыми ипотечными кредитами, выданными заемщикам с плохой кредитной историей - был катализатором для текущего беспорядка на финансовом рынке. Una burbuja en el mercado inmobiliario norteamericano -alimentada en parte por las llamadas hipotecas de alto riesgo- fue el catalizador de la turbulencia actual del mercado financiero.
Только что разорвавшийся кредитный пузырь, подпитываемый так называемыми специальными инвестиционными инструментами, деривативами, облигациями, обеспеченными долговыми обязательствами, а также дутыми рейтингами ценных бумаг, имеющих три А, был построен на иллюзиях математического моделирования. La burbuja de crédito que acaba de estallar, alimentada por los llamados vehículos especiales de inversión, derivados, obligaciones de deuda colateralizada y calificaciones triple A falsas, se basó en las ilusiones del modelo matemático.
Я назвал его когнитивным излишком. Yo lo llamo "excedente cognitivo".
Река названа от слова Индия. Este río le da el nombre a la India.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
Это можно назвать "приватизацией" войны. Esto podría llamarse la "privatización de la guerra."
Об этих нейронах, называемых моторно-командными, известно давно, Se denominan neuronas motoras y se conocen desde hace mucho tiempo.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Esta es una representación fotográfica titulada Fotografías.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!