Примеры употребления "назначению" в русском

<>
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. Sin embargo, al proteger su posición, Arafat también bloqueó el nombramiento de un sucesor durante su vida.
В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров. En las dos décadas siguientes, el estado impidió cada vez más el funcionamiento de Harvard, por ejemplo, negándose a liberar fondos y obstruyendo la designación de profesores.
Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето: Durante este verano de insensatez "separatista", la primera propuesta se refería al nombramiento de directores de escuelas en la región del Véneto:
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. De hecho, el nombramiento de Kouchner probablemente demuestre lo vana que siempre fue la esperanza de una intervención humanitaria.
Наконец мы добрались до места назначения. Por fin llegamos a nuestro destino.
Назначение послов никогда нельзя использовать как политический трюк. Las designaciones diplomáticas nunca deberían utilizarse como maniobras políticas.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
Партия также контролирует назначение профессоров и проводимые университетами исследования посредством политизации ведомств, занимающихся распределением фондов, а также руководства и профессорского состава университетов. el partido también controla la asignación de puestos académicos y de investigación a través de la politización de las agencias de financiamiento y de las juntas de gobierno de las universidades.
Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им. Musharraf tampoco puede contar con el ejército, a pesar de sus nombramientos recientes.
О конечном месте назначения шли постоянные споры. Hubo debates constantes sobre el destino final.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Con esta designación, Obama hace que las armas grandes dejen de apuntarle a él -y las direcciona hacia fuera-.
Назначение Штраус-Кана было также большой неожиданностью для внутренней политики Франции, так как это должно было ослабить социалистическую оппозицию. La nominación de Strauss-Kahn también fue un golpe eficaz en términos de política interna francesa, ya que probablemente debilite la posición de los socialistas.
Одна из стратегий нейтрализации местной политики просматривается в попытках Партии оказывать большее давление на местное самоуправление путем назначения партийных чиновников на должности глав сельских комитетов. Es posible visualizar una de las estrategias utilizadas para neutralizar la política local en los intentos del Partido por incrementar su influencia a través de la asignación de funcionarios del Partido como líderes de los comités locales.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. Los nombramientos presidenciales de los cargos superiores del Gobierno de los Estados Unidos están sujetos a audiencias públicas.
Шутки подводят нас к ожидаемому месту назначения. "Chistes" que nos guían a un "destino esperado".
Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. Otro cambio prometedor en Italia ha sido la designación de Mario Draghi como gobernador del Banco de Italia.
Таким образом, назначение Зубкова позволяет Путину до конца не раскрывать свои карты - и тем самым сохранить наибольшую власть в России. De esa manera, la nominación de Zubkov le permite a Putin mantener su juego oculto -y, en consecuencia, el poder definitivo en Rusia.
Крупные размещения средств, основанные на прагматических политических интересах, такие как в случае ливийско-итальянских отношений, или назначение на посты по знакомству должны быть переоценены с учетом лучших и более сильных правительственных практик. Se hace necesario reevaluar a la luz de prácticas de gobierno mejores y más sólidas el clientelismo o las asignaciones de grandes dimensiones sobre la base de preocupaciones políticas pragmáticas, tales como las relaciones entre Libia e Italia.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. Antes que todo, su nombramiento prolonga la vergonzosamente añeja práctica de siempre poner a un estadounidense en el cargo.
Коробка была украдена до прибытия в место назначения. La caja fue robada antes de llegar a su destino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!