Примеры употребления "nombramientos" в испанском

<>
Musharraf tampoco puede contar con el ejército, a pesar de sus nombramientos recientes. Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им.
Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño. Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности.
Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros. Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом.
Los nombramientos presidenciales de los cargos superiores del Gobierno de los Estados Unidos están sujetos a audiencias públicas. Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Los escasos nombramientos anunciados han merecido un moderado asentimiento, pero no el entusiasmo de quienes esperan un liderazgo audaz. Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства.
Un capítulo muestra cómo las fuerzas de seguridad controlan los nombramientos de todos los puestos clave, incluyendo los de escuelas y universidades. Одна из глав посвящена тому, как силы безопасности контролируют назначения на все важные должности, в том числе в школах и в университетах.
Ello debe incluir la erradicación del nepotismo y las influencias políticas en los nombramientos de los jueces federales y de la Suprema Corte. К этому должно относиться и свободное от непотизма и политического влияния назначение судей в федеральные суды, а также Верховный Суд страны.
Los bancos centrales de todo el mundo han tenido gran éxito en seleccionar tecnócratas y personas con conocimientos y experiencia probados para encabezar sus instituciones, en lugar de aceptar nombramientos meramente políticos. Центральным банкам всего мира чрезвычайно повезло, что они избрали своими главами технократов и людей с проверенными знаниями и опытом, а не приняли чисто политические назначения.
Las enmiendas clave que el AKP desea hacer aprobar aumentarían la cantidad de titulares del Tribunal Constitucional y el Consejo Supremo, pero sin cambiar de manera significativa la manera como estas entidades hacen sus nombramientos. Ключевые поправки, предпринимаемые AKP, увеличили бы число мест в Конституционном суде и Высшем Совете, но не изменили бы существенно способ назначения данных органов.
Ahora, en la elección general la actitud que adopte Romney, en particular, para con la plataforma de su partido nos dirá algo sobre la fuerza de su independencia y los nombramientos de su futuro gobierno. Сейчас, в ходе всеобщих выборов, то, как Ромни, в частности, относится к платформе его партии, расскажет нам о силе его независимости и будущих назначениях в его администрации.
Si bien la designación de Zhu Min, miembro del banco central chino, como Subdirector Gerente del FMI es un paso positivo, tras ello no han venido otros nombramientos o pasos que aumenten la influencia china. В то время как назначение китайского центрального банкира Чжу Миня на пост заместителя управляющего директора МВФ было позитивным шагом, за ним не последовало других шагов или назначений, которые увеличили бы влияние Китая.
Como el Congreso determina los poderes regulatorios de la Fed y aprueba los nombramientos de sus siete gobernadores, Bernanke tendrá que escucharlo atentamente -aumentando así el riesgo de un ajuste demorado y de una creciente inflación. Поскольку Конгресс определяет властные полномочия ФРС и одобряет назначение ее семи управляющих, Бернанке будет вынужден слушать его внимательно - повышая риск негативных последствий из-за запоздавшего введения более жестких условий и риск увеличения инфляции.
Sin embargo, muchos de sus primeros nombramientos fueron retribuciones a sus partidarios y camaradas del Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica y la milicia Basij, grupos armados que movilizaron a los votantes en su nombre durante la campaña. И все же многие из его первых назначений были наградами его сторонникам и близким друзьям из Корпуса Стражей Исламской Революции и милиции Басидж, вооруженной группировки, которая мобилизовывала избирателей от его имени во время кампании.
Sí, es cierto, el Congreso debe declarar la guerra, aprobar el gasto, acordar los nombramientos de más alto nivel y (en el caso del Senado) ratificar los tratados, pero el presidente tiene una enorme libertad a la hora de llevar a cabo la diplomacia y utilizar la fuerza militar en situaciones que no sean de guerra, que tienden a ser la mayoría de las situaciones. Конечно, Конгресс должен объявлять войну, утверждать расходы, согласовывать большинство назначений на высшие должности, а также (в случае с Сенатом) ратифицировать договоры, но президент обладает огромной свободой, когда дело доходит до ведения дипломатии и применения военной силы в ситуациях, отличных от войны, которые, как правило, составляют большинство.
Tampoco introduje el tema de la homosexualidad en el debate en torno a mi nombramiento. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio. Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
El nombramiento de Yellen es particularmente importante, porque rompe una barrera invisible de las economías avanzadas. Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой.
Sin embargo, al proteger su posición, Arafat también bloqueó el nombramiento de un sucesor durante su vida. Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни.
Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea. История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
Antes que todo, su nombramiento prolonga la vergonzosamente añeja práctica de siempre poner a un estadounidense en el cargo. Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!