Примеры употребления "назвало" в русском

<>
На прошлой неделе Китай наконец-то увековечил частную собственность, приняв долгожданный закон о правах собственности, что правительство назвало "значительным прогрессом по утверждению правопорядка в стране". La semana pasada, China finalmente consagró la propiedad privada al aprobar la largamente esperada ley de derechos de propiedad, en lo que el gobierno llamó un "importante avance para la promoción del imperio de la ley en el país".
Я не знаю, если мы назвали яблоко или яблоко назвало нас, но. No sé si nosotros le dimos el nombre a la manzana o si la manzana nos dio el nombre a nosotros.
одно из них только что назвало себя Анти-капиталистической партией. uno de ellos acaba de denominarse Partido Anticapitalista.
Агентство новостей Fars News, связанное с влиятельным иранским войсковым формированием "Корпус Стражей Исламской Революции" (КСИР), назвало британское посольство "логовом шпионажа" - тем же термином, что использовался в отношении американского посольства в 1979 г. La Agencia Fars News, que pertenece a la poderosa Guardia Revolucionaria del Irán, ha llamado a la embajada británica "guarida de espionaje", el mismo término que se utilizó para calificar a la embajada de los EE.UU. en 1979.
Действительно, когда в 2001 году Китай выиграл право на проведение Олимпийских Игр, официальное информационное агентство страны Синьхуа назвало это "вехой в возвышении международного статуса Китая и историческим событием в великом возрождении китайской нации". De hecho, cuando se adjudicaron los Juegos Olímpicos a China en 2001, la agencia oficial de noticias de este país, Xinhua, lo llamó un "hito en la categoría internacional en ascenso de China y un acontecimiento memorable en el gran renacimiento de la nación china".
Я назвал его когнитивным излишком. Yo lo llamo "excedente cognitivo".
Река названа от слова Индия. Este río le da el nombre a la India.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций". Se ha denominado el conflicto "choque de civilizaciones".
Это можно назвать "приватизацией" войны. Esto podría llamarse la "privatización de la guerra."
Об этих нейронах, называемых моторно-командными, известно давно, Se denominan neuronas motoras y se conocen desde hace mucho tiempo.
Это фотографическое представление, называемое Снимки. Esta es una representación fotográfica titulada Fotografías.
Эти доли необходимо сравнивать с совсем небольшим количеством блаженных из этих регионов, названных предыдущими папами римскими. Esos porcentajes no tienen nada que ver con los pequeños puñados de beatos provenientes de esas regiones que fueron designados por los papas anteriores.
когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети. cuando una persona al azar nomina a un amigo uno se mueve más cerca del centro de la red.
Недавно я плавал на "Хокулее" - судне, названном в честь священной звезды Гавайев, в южной часте Тихого океана, чтобы снять фильм о навигаторах. Hace poco navegué en el Hokulea, bautizado como la estrella sagrada de Hawaii, alrededor del Pacífico Sur para grabar un documental sobre los navegantes.
Дамы и господа, может кто-нибудь из вас назвать соседа, друга, родственника, который стал богатым, получая благотворительность? Señoras y señores, ¿puede alguno de vosotros nombrarme a un vecino, un amigo, o un pariente que conozcan que se haya hecho rico recibiendo caridad?
Продавец-консультант одного из оружейных магазинов, попросивший не называть его фамилию, уверяет, что оружие, найденное черными копателями, уже давно никто не покупает - слишком старо. El dependiente de una de las tiendas de armas, que pidió que su apellido no fuese mencionado, dice que las armas encontradas por excavadores ilegales no las compra nadie desde hace ya mucho tiempo porque son demasiado viejas.
Мой друг назвал меня трусом. Mi amigo me llamó cobarde.
Я могу назвать только одного: Sólo puedo nombrar a una:
Мы пренебрежительно называем их "группы". En términos generales los denominamos "grupos".
Они даже стали называть меня Гомером. Comenzaron a llamarme "zombi".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!