Примеры употребления "место" в русском с переводом "posición"

<>
Попробуйте поставить себя на место пациента. Y sólo hay que ponerse en la posición del paciente.
Но иногда я ставлю себя на место злого человека. Pero a veces trato de ponerme en la posición de un hombre maléfico.
Поставьте себя на место похитителя, намеревающегося дать взятку полицейскому. Ponte en la posición del secuestrador que quiere sobornar al policía.
Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента. Robert McNamara subrayó la necesidad de ponerse en la posición del enemigo.
Получив вторую жизнь, МВФ необходимо вновь завоевать центральное место в международной финансовой системе. Ahora que se ha dado una segunda vida al FMI, debe recuperar su posición central en el sistema financiero internacional.
Модель цивилизации, которая отводит человеку с его достоинством центральное место, может также стать основой для подлинной дискуссии относительно будущего Европы. Si recogen el modelo de una civilización que pone al hombre y su dignidad en una posición central, también pueden ser el punto de arranque para una discusión genuina sobre el futuro de Europa.
Продолжительный период, когда Западная Европа занимала третье после США и России место в мире по концентрации военной силы, кажется, закончился. La posición de la Europa occidental, mantenida durante mucho tiempo, como la concentración militar más importante del mundo, después de los Estados Unidos y de Rusia, parece ser ya cosa del pasado.
Она также заняла 9-е место в списке стран с ресурсами твердой силы, но в вопросах мягкой силы показала заметно худшие результаты. Corea del Sur se ubicaba en la novena posición en cuanto a recursos de poder duro, pero no le fue bien en lo que se refiere al poder blando.
Это позволило Германии повысить свою конкурентоспособность на мировых рынках по сравнению с другими крупными экономиками еврозоны, где не имели место революционные изменения в уровне производительности. Esto le permitió a Alemania mejorar su posición competitiva en los mercados mundiales con relación a las demás economías importantes de la zona del euro en donde no hubo revoluciones de la productividad, silenciosas ni de ningún tipo.
В недавнем обзоре стран "Большой Двадцатки", опубликованном в газете "Чосун Илбо", фонд "Хансун" поставил Южную Корею на 13-е место среди наиболее влиятельных мировых стран. En un estudio reciente sobre las naciones del G-20 publicado en el diario Chosun Ilbo, la fundación Hansun clasificó a Corea del Sur en la décimo tercera posición mundial en términos de poder nacional.
Хотя Пакистан в настоящее время является крупнейшим получателем американской помощи в мире, "Рейтинг несостоявшихся государств 2010 г.", созданный журналом Foreign Policy и Фондом мира, относит эту страну на 10 место, между Гвинеей и Гаити. Aunque el Pakistán es ahora el mayor receptor de ayuda de los EE.UU. en el mundo, el Índice de Estados fallidos de 2010, creado por Foreign Policy, y el Fondo para la Paz sitúan a ese país en décima posición, entre Guinea y Haití.
Китайская промышленность сократит расходы, поднимет качество и подтолкнет инновации в сфере большинства потребительских и промышленных товаров - не только благодаря своим собственным усилиям, но и из-за того, что мультинациональные компании, борясь за место в Китае, используют все свои лучшие достижения. Las industrias chinas reducirán los costos, incrementarán la calidad y darán impulso a la innovación en cuanto a la mayoría de los productos de consumo e industriales se refiere, no sólo gracias a su propio esfuerzo, sino también porque la compañías globales que buscan una posición en China están aplicando sus mejores prácticas en el país.
Если НАТО, например, налаживает связь с Африканским Союзом и повышает число связей с ним, то НАТО и Африканский Союз занимают более центральное место в сети и, следовательно, становятся более мощными с точки зрения их способности оказывать влияние и выделяемых ресурсов. Si la OTAN tiene conexiones con la Unión Africana, por ejemplo, y aumenta las conexiones de la UA, tanto ésta como la OTAN pasan a tener posiciones más centrales en la red y, por tanto, más poder desde el punto de vista de su capacidad para ejercer influencia y conseguir recursos.
В этом режиме, он пытается оставаться на месте. En este modo, trata de mantener su posición.
Вот здесь Томми, как мы говорим, находится на месте сердца. Por aquí, Tommy tiene lo que se llama la posición del corazón.
Мы думаем, что взрыв был прямо за воротами Таджи и сейчас движемся к этому месту. Creemos que la explosión fue justo afuera de la entrada de Taji, ahora estamos yendo a esa posición.
Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем. La verdad es que América Latina no ocupará posición eminente alguna en ninguna futura política exterior estadounidense.
Каких слов из четырех букв в английском больше - с буквой R на третьем месте или на первом? ¿Acaso hay más palabras de cuatro letras en inglés con R en la tercera posición o R en la primera?
Но, в действительности, в английском есть намного больше слов с буквой R на третьем месте, чем на первом. Pero de hecho, hay muchas más palabras en inglés con una R en la tercera posición que en la primera.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны. Los resultados han demostrado un fuerte apoyó popular a los partidos y las posiciones islamistas, aunque también revelan claramente los cismas del país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!