Примеры употребления "меняют" в русском

<>
И именно они меняют мир. Y esas son las que cambian el mundo.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая. Alteran su tono de voz, frecuentemente disminuyéndolo.
они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление. o se estabilizan o con el tiempo se invierte su dirección.
Технология, политика, бизнес меняют мир - Digo, la tecnología, los políticos, los negocios cambian el mundo.
В этой гостинице меняют деньги? ¿Se cambia dinero en este hotel?
А также они меняют свое поведение при разных болезнях. Y cambian de distintas maneras en diferentes estadíos de las enfermedades.
Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения. Estas no cambian el costo actual del tratamiento.
Мы часто говорим о том, как истории меняют мир. Con frecuencia hablamos de cómo los cuentos cambian el mundo.
Мы знаем, что в некоторых культурах они не меняют своей внешности. Sabemos que en algunas culturas van a la guerra sin cambiar su aspecto.
Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид? ¿Influye si los guerreros cambian o no su apariencia al luchar?
Если они меняют внешний вид, 12 из 13 - это 90 процентов - убивают, пытают, увечат. Si cambian de apariencia 12 ó 13 - el 90%- matan, torturan, mutilan.
Не важно, насколько противоречивы примеры демократической крайности, тем не менее, они не меняют общую картину. Por más controvertidos que sean los ejemplos de los excesos de las democracias, no cambian el cuadro general.
Многие из них в настоящее время радикально меняют свои модели ведения дел для снижения риска. Muchos hoy están cambiando radicalmente sus modelos de negocios para reducir el riesgo.
Когда вирус мутирует, они меняют свою форму, и антитела больше не могут узнать того, что они видят. Cuando estos mutan, cambian de forma y los anticuerpos ya no saben lo que están viendo.
Эти нарушения - шизофрения, болезнь Альцгеймера, депрессия, зависимость - они не только отнимают наши годы жизни, но и меняют нас; Estos trastornos -la esquizofrenia, el Alzheimer, la depresión, la adicción- no sólo roban nuestro tiempo de vida, sino que cambian nuestro ser;
Почему личности с кабельного телевидения так страстно желают преувеличить, насколько быстро центральные банки меняют свой взгляд на возможное будущее? ¿Por qué las personalidades de la televisión por cable están tan ansiosas por enfatizar la rapidez con que los cambios centrales cambian su visión del futuro probable?
Многие страны также меняют свои иммиграционные законы, чтобы облегчить привлечение высококвалифицированных работников, особенно ученых и инженеров, которые становятся все мобильнее. Muchos países también están cambiando sus leyes de inmigración para que sea más fácil atraer a trabajadores altamente capacitados, sobre todo científicos e ingenieros, cada vez más móviles.
Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. Conviene recordar esto hoy, porque estas amenazas no están disminuyendo, sino sólo están transformándose y cambiando de apariencia.
Все вещи в мире сегодня, которые меняют наши жизни - все они берут свое начало с момента внедрения какой-нибудь новой технологии. Todas las cosas que vemos hoy en día que están cambiando nuestras vidas, se remontan a la introducción de alguna nueva tecnología.
Предприниматели вроде Маниша Сабхарвала из Teamlease и Бинни и Сачин Бансал из интернет-магазина Flipkart кардинально меняют способ ведения бизнеса в Индии. Emprendedores como Manish Sabharwal de Teamlease, y Binny y Sachin Bansal de Flipkart, una tienda en línea, están cambiando de manera fundamental el modo de hacer negocios de la India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!