Примеры употребления "коммунизма" в русском

<>
Секретная речь Хрущева и конец коммунизма El discurso secreto de Khrushchev y el fin del Comunismo
Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма. Keynes parecía estar ensalzando una especie de comunismo de élite.
И они были большими знаменитостями коммунизма Y eran la grandes celebridades del comunismo.
Крушению коммунизма во всей Восточной Европе. El colapso del comunismo.
Политический период полураспада фашизма и коммунизма la vida política media del fascismo y del comunismo
Коммунизма, когда общество и государство важнее человека. De comunismo;
Хрущев действительно ничего не знал кроме коммунизма. Khrushchev realmente no conocía otra cosa que el comunismo.
Несмотря на развал коммунизма, нападки на либерализм продолжаются. A pesar de la caida del comunismo, los ataques en contra del liberalismo continuan.
Советская пропаганда активно способствовала мифу о неизбежности триумфа коммунизма. La propaganda soviética promovió activamente un mito sobre la inevitabilidad del triunfo del comunismo.
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим. Yo confieso que veo la herencia del comunismo de manera más escéptica.
НЬЮ-ЙОРК - Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе. NUEVA YORK - El año que viene se celebrará el vigésimo aniversario del desplome del comunismo en Europa.
Они приравнивают переход от коммунизма к "естественному состоянию", описанному Джоном Локком. Comparan la transición desde el comunismo con el estado de naturaleza descrito por John Locke.
В отношении гибели коммунизма опыт, скажем, Польши и Румынии совершенно различен. En el caso de la caída del comunismo, las experiencias de, digamos, Polonia y Rumania son profundamente distintas.
Однако, с падением коммунизма двум фракциям неоконсерватизма снова было суждено столкнуться. Pero, con la muerte del comunismo, las dos facciones del neoconservadurismo una vez más parecían destinadas al choque.
Граучо поставил две непреодолимые проблемы для "что-бы-ни-стов" коммунизма. Groucho planteó dos problemas insuperables para los "defensores de no importa qué" dentro del comunismo.
Они попробовали все от национализма до регионализма, от коммунизма до капитализма. Lo han intentado todo, del nacionalismo al regionalismo, del comunismo al capitalismo.
Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма? ¿Qué está sucediendo en Polonia, el país donde empezó la caída del comunismo?
Многие разделяют вину за ошибки, которые были допущены с момента падения коммунизма. Mucha gente comparte la culpa de los errores que han sucedido desde la caída del comunismo.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: La transición del comunismo al mercado no ha sido fácil, pero la generosidad sin precedentes de Europa ha dado resultado:
Первые доказывали, что могло помочь только низвержение коммунизма - "смена режима" на сегодняшнем языке. La primera sostenía que la única solución era derrocar al comunismo -"cambio de régimen" según la jerga actual-.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!