Примеры употребления "каким-то чудом" в русском

<>
Даже если каким-то чудом удастся положить конец конфликту, шрамы от него останутся надолго. Incluso si hubiera milagrosamente un final negociado a la lucha, las cicatrices del conflicto permanecerán.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность. De alguna manera sobrevivió, con importantes complicaciones de salud, como una fístula permanente, que la condenaron a una vida de exclusión de su familia y a una miseria que nunca superó.
Во-вторых, даже если каким-то чудом Греция действительно достигнет отметки в 124% в 2020 году, утверждение, что ее долг тогда будет "устойчивым", является абсурдным. En segundo lugar, incluso si debido a algún milagro Grecia realmente llegaría a alcanzar el hito del 124%, la afirmación que indica que en dicho caso la deuda griega sería "sostenible" es absurda.
И каким-то чудом он взял свою скрипку и начал воспроизводить на слух определённые фрагменты концертов для скрипки, которые он потом попросил меня доиграть до конца, Мендельсона, Чайковского, Сибелиуса. Y como por milagro, levantó su propio violín y comenzó a tocar de oído algunos fragmentos de conciertos para violín, que luego me pedía que completara, Mendelssohn, Tchaikovsky, Sibelius.
Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили. Ninguno de nosotros sabe cómo sobrevivimos a este suplicio.
Они встречались с ними и общались о том, каким должно быть устройство, нужное хирургам. Estaban reunidos con ellos, hablando con los cirujanos sobre lo que necesitaban de ese instrumental.
Это было провозглашено научным чудом в конце 1950-х. A finales de los 50, fue aclamada como un milagro científico.
каким образом заставить шимпанзе спариваться? ¿Cómo hacer que los chimpancés encuentren pareja?
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом. Y ahí fue cuando comencé a escribir un libro porque yo no creía que fuera milagroso.
Но - в любом случае, мы поняли, что если просто запишем их и закажем, то большинство людей согласилось бы, каким должен быть заказ. Pero - sea como sea, vimos que apuntándolos y ordenándolos, casi todo el mundo estaba de acuerdo sobre el orden correcto.
И я попытался понять, как я могу воспользоваться чудом всех этих ресурсов и поделиться ими с миром. Y yo quería descubrir como podía tomar la bendición de esos recursos y compartirlos con el mundo.
И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни. Y tenemos que estar muy atentos y vigilantes y pensar en cosas que hacemos que pueden involuntariamente impedirles lograr sus actividades importantes.
Ясно, что с фантастикой и чудом можно делать опыты и управлять миром посредством мозга. Podemos experimentar la fantasía de la magia y controlar el mundo con nuestra mente.
Просто невероятно, каким потенциалом станет использование преимуществ солнечной энергии там, и мне очень интересно поговорить о способах, как мы можем помочь этому. Es casi increíble el potencial para aprovechar la energía solar allí, y estoy realmente emocionado de hablar más acerca de encontrar formas en las que podemos ayudar con eso.
В Америке чудом нашлись инвесторы. Y algunos ángeles inversores de EE.UU. colocaron su dinero en ella.
Люди всегда так отвечают, если спросить, каким они хотят кофе. Es lo que la gente siempre dice cuando se les pregunta qué es lo que quieren en un café.
А в том, что для него спорт это язык, позволяющий ему встретиться со всей шириной и всем чудом мира. Es porque para él, el deporte es el idioma que le permite encontrar toda la amplitud y maravilla del mundo.
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции? ¿Pero cómo pudo un cáncer expandirse en una población?
Моим любимым примером - это не было широко известно как технологическое чудо, но оно может быть величайшим чудом всех времён - является распространение пенициллина во время Второй Мировой войны. Y mi ejemplo favorito de eso -que en realidad no es muy conocido como un milagro tecnológico, pero puede ser uno de los más grandes de todos los tiempos- fue el aumento de la penicilina en la Segunda Guerra Mundial.
Я хочу поговорить о детях, самоорганизации и ряде экспериментов, которые привели к идее, каким может быть альтернативное образование. Voy a hablar sobre niños y auto-organización, y un conjunto de experimentos que condujeron a esta idea de cómo podría ser una educación alternativa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!