Примеры употребления "итог" в русском с переводом на испанский

<>
Быть может, данный итог был предопределён. Quizás ese resultado ya estaba declarado con antelación.
Итог выборов показал, что стратегия правительства полностью себя оправдала. Los resultados de las elecciones demostraron que la estrategia del gobierno brindó un rendimiento excelente.
Итог этого был катастрофичен, катастрофичен из-за простого факта: El resultado de ello ha sido desastroso, desastroso por este hecho:
Но конечный итог оказался еще хуже в сфере международных отношений. Pero los resultados son peores en términos de las relaciones internacionales.
Действительность проголосовала мгновенно, и, возможно, она-то и определила конечный итог. Votaron anticipadamente, y bien pueden haber alterado el resultado.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. Si bien ese resultado puede ser improbable, sería un acto de locura autocomplaciente descartar la posibilidad.
Задолго до выборов Думы, состоявшихся 7 декабря, можно было предсказать их итог: Mucho antes de las elecciones a la Duma de Rusia, celebradas el 7 de diciembre, se podían predecir los resultados:
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают. No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? ¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush?
Как итог, многие лобби, мешавшие росту конкуренции или защищавшие господдержку, были в значительной степени ослаблены. El resultado es que muchos grupos de interés que se oponen al aumento de la competencia o que luchan para proteger la ayuda estatal han quedado enormemente debilitados.
Хотя никто не может предсказать итог президентских выборов, мы можем быть уверены, что непротестированная администрация придет к власти в январе. Aunque nadie puede predecir el resultado de las elecciones presidenciales, podemos estar seguros de que en enero próximo habrá un gobierno nuevo, sin experiencia.
В первом своем политическом воплощении в качестве военного главы государства в конце 70-х годов он имел относительную свободу действий для того, чтобы предрешить итог выборов 1979 года. En su primera aparición como Jefe de Estado militar a finales de los setenta, tuvo relativa libertad para definir el resultado de las elecciones de 1979.
Если такая модель означает появление Турции, которая желает уделять больше внимания своему культурному и религиозному наследию, итог будет относительно приемлемым для большинства её граждан и её стратегических партнёров. Si ese tipo de modelo significa una Turquía más dispuesta a abrazar su legado tradicional y religioso, el resultado sería relativamente benigno para la mayoría de sus ciudadanos así como para sus alianzas estratégicas.
Администрация Обамы также заявила, что каким бы ни был итог переговоров по бюджету на оборону, "мы собираемся удостовериться, что мы защищаем возможности, которые нам нужны, чтобы сохранять наше присутствие в азиатско-тихоокеанском" регионе. El gobierno de Obama también anunció que sin importar cuál sea el resultado de las discusiones sobre el presupuesto de defensa, "nos aseguraremos de proteger los recursos necesarios para mantener nuestra presencia en la región de Asia y el Pacífico".
Эти революции, каким бы ни был их окончательный итог, показали, что философия и поведение бен Ладена и его последователей не только нелегитимны и бесчеловечны, но и неспособны стать источником улучшения условий жизни обычных мусульман. Esas revoluciones, más allá de su resultado final, han expuesto la filosofía y el comportamiento de Bin Laden y sus seguidores no sólo como ilegítimos e inhumanos, sino en realidad como incapaces de alcanzar mejores condiciones para los musulmanes en general.
В итоге, получается вот это. Al final, este es el resultado.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу. Si estas sobras fueran el resultado total de la cumbre de Niza, resultaría insatisfactoria, incluso un fracaso.
В итоге демократический исход отступил. Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal.
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе: Pero dichos medios acabaron conduciendo a la supresión casi total de toda libertad de expresión en Túnez:
Итогом может стать кончина "Ryanair". El resultado puede ser la desaparición de Ryanair.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!