Примеры употребления "испытываем" в русском с переводом "sentir"

<>
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. Sentimos temor, lástima.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы. Sólo sentimos compasión y amistad por él.
Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода. Treinta años más tarde, todavía se sienten algunas de las consecuencias.
А разве мы не испытываем симпатию к жителям Тибета в борьбе за их независимость? ¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad?
Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то? Pero ante aquellas cosas que realmente nos importan, y experimentamos un profundo arrepentimiento, ¿Qué se siente de esa experiencia?
Есть и другая причина, по которой мы сегодня испытываем больше страхов по поводу карьеры, статуса в мире, чем когда бы то ни было раньше. Hay otra razón por la que quizás nos sintamos más ansiosos sobre nuestras carreras, sobre nuestro estatus en el mundo, hoy más que nunca.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад. La impresión y la tristeza siguen con nosotros, pero también hay un claro sentido de que nos enfrentamos a retos -como individuos y como civilización- que hace un año eran desconocidos.
Я испытывала невероятное чувство связи с близкими. Me sentí muy conectada con la comunidad circundante.
Мы не должны испытывать жалость к Младичу. No tenemos que sentir pena por Mladic.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества El 58% de las madres encuestadas informaron sentir soledad.
Люди Леппера испытывают ностальгию по прибыльной анархии неполноценного государства. La gente de Lepper siente nostalgia por la lucrativa anarquía que ofrece un Estado lisiado.
Согласно такой концепции, можно испытывать сожаление по поводу многих вещей. Y dentro de ese marco, podemos, por supuesto, sentir remordimiento por muchísimas cosas diferentes.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки. Algunos terroristas sienten culpa y remordimiento por sus actos.
"Но как же, если это моя мама, я не испытываю тепла?" "¿Pero cómo si es mi madre, no siento cariño?"
Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление. Sin duda quienes participan actualmente en Libia están sintiendo presiones similares.
Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной". Es difícil no sentir un cierto regocijo interior por la caída de los Dueños del Universo.
Второй фактор заключается в ложном комфорте, испытываемом нами при виде частей системы. Un segundo factor es la falsa tranquilidad que sentimos al ver las partes de un sistema.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. Hubo razones históricas legítimas para que el Japón se sintiera humillado en vísperas de la guerra.
И она написала целый список тех ощущений, которые она переживала, испытывая стресс. Y ella escribió una especie de descripción de lo que se siente al tener esta ansiedad.
Так что, многие европейцы продолжают испытывать ностальгию по Америке как модели для подражания. Por lo tanto, muchos europeos siguen sintiendo nostalgia por unos Estados Unidos como modelo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!