Примеры употребления "используют" в русском с переводом "aprovechar"

<>
Они используют местный предпринимательский талант Aprovechan el talento emprendedor local.
экстремисты используют наши свободы, чтобы совершать свои преступления, таким образом, предотвращение злоупотребления свободами требует их ограничения. los extremistas aprovechan nuestras libertades para cometer sus crímenes, por lo que, para prevenir el abuso de la libertad, hay que reducir su alcance.
С другой стороны, бюрократические предприниматели используют в своих интересах такие возможности для того, чтобы подогнать и продвинуть политику. En cambio, los emprendedores burocráticos aprovechan semejantes oportunidades para ajustar y fomentar políticas.
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы. Sin embargo, sus gobiernos parecen estar aprovechando la bonanza para pagar su deuda externa pendiente y aumentar sus reservas externas.
Суд в Южной Африке превратился в поле политических сражений, поскольку Мбеки и его союзники используют обвинения в коррупции, чтобы подорвать кандидатуру Зумы. Los tribunales de Sudáfrica han pasado a ser un campo de batalla político, pues Mbeki y sus aliados han aprovechado las acusaciones de corrupción para intentar invalidar la candidatura de Zuma.
Если китайские лидеры используют этот момент, чтобы посмотреть сквозь горькое прошлое на новое будущее с Японией, это будет очень обнадеживающим признаком высокого уровня развития Китая. Sería tremendamente estimulante que los gobernantes de China demostraran su creciente madurez y aprovecharan este momento para mirar más allá de su amargo pasado, hacia un nuevo futuro de convivencia con Japón.
Греческие киприоты используют свое членство в ЕС в качестве оружия, чтобы поумерить амбиции Турции относительно вступления в ЕС и блокировать попытки увеличения торговых отношений между ЕС и северной частью острова. Los grecochipriotas están aprovechando su pertenencia a la Unión Europea como arma para frustrar las aspiraciones de Turquía y bloquear los intentos de aumentar el comercio entre la UE y el norte de la isla.
Существует серьезная обеспокоенность по поводу того, что так называемые "темно-зеленые" - фракция сторонников жесткого курса в политическом лагере "зеленых", выступающих за независимость Тайваня - ухватятся за этот вопрос и используют его против президента Чэня. Ahora existe mucha preocupación por que los llamados verdes obscuros -la facción que adopta una posición más dura del bando político independentista panverde- aproveche esa cuestión como un garrote con el que golpear al Presidente Chen.
чтобы использовать преимущества дневного света. para aprovechar la luz del día.
Мы научились использовать энергию солнца. Aprovechamos la energía del sol.
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело: El interior de la montaña está muy bien aprovechado:
Администрация Путина постаралась использовать это благоприятное положение. El gobierno de Putin se ha apresurado a aprovechar esa situación favorable.
Как же использовать такое количество информации с пользой? ¿Cómo aprovechar esa información?
Возможности существуют, но их нельзя использовать или реализовать. Las oportunidades existen, pero no se pueden aprovechar ni hacer realidad.
Она использует то, во что вы уже верите. Aprovecha algo que ya creéis.
Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность. Al contrario, deben reconocer y aprovechar esta oportunidad extraordinaria.
Нет, основная идея - это использование воды, выпадающей в нашей местности. No, la idea básica es aprovechar la lluvia que cae en nuestra zona.
Террористы также могут использовать новую уязвимость киберпространства для партизанской войны. También los terroristas pueden aprovechar las nuevas vulnerabilidades en el ciberespacio para lanzarse a una guerra asimétrica.
Оба политика стремятся использовать опасения избирателей по поводу глобального потепления. Ambos políticos están deseosos de aprovechar las inquietudes de los votantes acerca del calentamiento global.
Во-вторых, новые рынки невозможно будет использовать, если Запад допустит протекционизм. En segundo lugar, Occidente no podrá aprovechar los mercados nuevos si se hunde en el proteccionismo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!