Примеры употребления "издержках" в русском с переводом "costo"

<>
Переводы: все204 costo169 coste27 gastos8
Подумайте об издержках, о том, во что это обходится людям. Piensen en el gasto, el costo humano de eso.
Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией Si esa cantidad se pudiese reducir sustancialmente a un costo moderado, la inversión valdría la pena.
Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США и снизит стоимость медицинских услуг для всех. Esto salvaría cientos de millones de dólares en costos legales en EEUU y disminuiría el costo de la medicina para todos.
Информационный продукт - компьютерную программу, онлайновое развлечение или источник информации - нужно сделать всего один раз, а затем можно продавать потенциально неограниченному количеству потребителей при очень низких дополнительных издержках, или вообще без них. Un bien informático -un programa computacional, un poco de entretenimiento en línea, o una fuente de información- debe ser producido sólo una vez y puede entonces ser distribuido a un número potencialmente ilimitado de consumidores por un costo adicional ínfimo (si no nulo).
Он отметил, что при низких транзакционных издержках и четко определенных правах собственности инновационные частные контракты могут решить такие проблемы коллективных действий, как загрязнение окружающей среды, однако, благодаря одержимым упрощенной теорией цен экономистам, политики в основном полагаются на финансовые инструменты. Señaló que, cuando los costos de transacción son bajos y los derechos de propiedad están bien determinados, unos contratos privados innovadores podrían resolver los problemas de actuaciones colectivas, como, por ejemplo, la contaminación, pero las autoridades dependen en gran medida de instrumentos fiscales, por la obsesión de los economistas con una teoría simplista de los precios.
операционные издержки "съедают" всю прибыль. los costos anulan las ganancias.
Кроме того, нужно рассмотреть социальные издержки. Por otra parte, existen costos sociales a tener en cuenta.
Но издержки на этом не кончаются. Pero los costos no terminan ahí.
Но здесь также часто имеются большие издержки: Sin embargo, a menudo existen también otros costos importantes:
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? Los costos son evidentes, dicen, ¿pero cuáles son los beneficios?
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки. Los beneficios de conducir moderadamente rápido superan inmensamente a los costos.
Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки. Los beneficios son entre 28 y 220 veces superiores que los costos.
Геополитические издержки односторонней войны США будут еще выше. Los costos geopolíticos de una guerra estadounidense unilateral serán todavía mayores.
Обычный анализ издержек и приобретений в этом случае недопустим. El equilibrio normal entre costos y beneficios no es permisible en esos casos.
Меры строгой экономии всегда связаны с большими социальными издержками; La austeridad siempre implica enormes costos sociales;
Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления. Se deben ponderar los beneficios de los combustibles fósiles frente a los costos del calentamiento planetario.
Издержки глобализации и неприятие, которое она вызывает, слишком очевидны. Los costos de la globalización, y los resentimientos que genera, son demasiado obvios.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. Los beneficios sociales superarían los costos en una proporción de 40 por uno.
Но такой подъем на высоты власти сопряжен с определенными издержками. Pero semejante ascenso a las alturas del poder tiene sus costos.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз. Se calcula que los beneficios acaban siendo seis veces mayores que los costos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!