Примеры употребления "знать турецкий" в русском

<>
Мы бы хотели это знать. Quisiéramos saber estas cosas.
Как выразился Мустафа Акйол, турецкий политолог, для большей части населения Турции "забота о Сирии не означает "Мы должны пойти и освободить ее". Como ha dicho el analista político turco Mustafa Akyol, para la mayor parte de la población turca "la preocupación por Siria no se plasma en la actitud de "ir a liberarla" ".
Я хочу знать, как я влияю на них, Quiero saber cómo les influyo.
Наоборот, "турецкий вопрос" будет решен на основе современных политических предрассудков и тревоги о будущем. Al contrario, "la cuestión turca" se resolverá sobre la base de las preocupaciones políticas actuales en cuanto al futuro.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Tengo que saber cómo reacciona la gente ante las cosas.
"Турецкий вопрос" имеет важное значение, так как он касается самого нестабильного и неразрешимого в мире дипломатического спора. Y la cuestión turca es de gran importancia porque tiene que ver con algunas de las disputas diplomáticas más inestables e inquietantes del mundo.
Они хотели знать, сошла ли он с ума. Y se preguntaban si se había vuelto loca.
Но угроза Эрдогана использовать турецкий военно-морской флот для военного эскорта будущих флотилий в Газу уже похожа на размахивание шашкой, то же касается готовности использовать силу, чтобы помешать Республике Кипр разрабатывать газ на своем континентальном шельфе. Pero en la amenaza de Erdoğan de usar la armada turca como escolta militar de futuras flotillas con rumbo a Gaza casi puede oírse el entrechocar de las espadas, lo mismo que en su voluntad declarada de usar la fuerza para impedir que la República de Chipre explore su plataforma continental en busca de yacimientos gasíferos.
Для этого надо ползти, карабкаться, уметь обращаться с верёвкой, и знать много других сложных движений, чтобы туда попасть. Se requiere arrastrarse, escalar, trabajo técnico con cuerdas, y muchos otros movimientos humanos complejos para entrar en ellas.
Молчаливая поддержка со стороны ключевых военных фигур отказа турецкого парламента в марте 2003 года поддержать вторжение в Ирак во главе с США говорит о том, что турецкий национализм может объединить рядовых депутатов от ПСР с их в противном случае непримиримыми врагами в светском лагере. El tácito respaldo de figuras militares clave a la negativa del Parlamento turco en marzo de 2003 de apoyar la invasión a Iraq encabezada por EE.UU. sugiere que el nacionalismo turco podría unir a los parlamentarios del AKP con los que, de lo contrario, serían sus enemigos implacables en el campo secular.
До научной революции люди верили, что все важное, что можно знать, было уже известно и было заключено в древних писаниях, традициях и - зачастую действительно полезных - эмпирических правилах, Antes de la revolución científica, se creía que todo lo importante, digno de saberse, ya era conocido, consagrado en antiguos libros, instituciones, y en algunas reglas de comportamiento genuinamente útiles.
БРЮССЕЛЬ- На склоне холма с видом на турецкий город Газиантеп несут свою вахту пусковые установки ракет "Пэтриот" под командованием НАТО. BRUSELAS - En la ladera de un monte desde la que se domina la ciudad turca de Gaziantep, hay lanzamisiles Patriot que vigilan bajo el mando y el control de la OTAN.
Откуда мне знать, что там? pero me estáis mirando.
Когда турецкий парламент попытался избрать президента 27 апреля, Гул не получил достаточного количества голосов, чтобы победить в первом туре. Cuando el Parlamento turco intentó elegir al presidente el 27 de abril, Gül no recibió votos suficientes para vencer en la primera votación.
Он хотел знать, что справедливо. Quería saber qué era lo justo.
Еще неизвестно, будет ли в конечном итоге "турецкий курс" преобладать над радикалами в Секторе Газа или нет. Todavía está por verse si, al final, el "curso turco" prevalecerá contra los radicales en Gaza o no.
Мне важно знать продукт, но это не презентация продукта, не коммерческая презентация. Quiero conocer el producto, y eso es muy importante.
Сочетание его чёткого противодействия вступлению Турции в ЕС и неясность в окончательной программе действий исламистской партии, находящейся сейчас у власти, спровоцировало - по крайней мере, частично - сегодняшний турецкий кризис. La combinación de su clara oposición a la admisión de Turquía en la UE y la incertidumbre sobre la agenda final del partido islamista en el poder en ese país contribuyó, al menos en parte, a la actual crisis turca.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо. Antes de recibir tratamiento para el cáncer, realmente deberían mantenerse atentos a esta técnica, y tener una idea de la cara del enemigo.
Турецкий режим - светский, капиталистический, демократический - начал представлять особую ценность для администрации Буша, поскольку она стремится интегрировать весь Ближний Восток в мировую систему при помощи либерализации экономики и демократизации политической сферы. El orden secular, capitalista y democrático de Turquía ha llegado a ser particularmente valioso para el gobierno de Bush, que aspira a integrar el gran Oriente Medio en el sistema mundial liberalizando su economía y democratizando su sistema de gobierno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!