Примеры употребления "злом" в русском

<>
Моральная неопределенность - это телепередачи, в которых непонятна разница между добром и злом. La ambigüedad moral se muestra en los programas en los que no discernimos la diferencia entre el bien y el mal.
Но миграцию не стоит считать добром или злом: Pero no se debe considerar buena ni mala la migración;
Ведь даже Сайентологи усведомлённо проводят психологический тест перед тем, как начать - - рассказывать людям о Ксену, злом междугалактическом властелине. O sea, incluso los cienciólogos saben que hay que hacer un test de personalidad antes de empezar- -a decirle a las personas todo sobre Xenu, el maligno señor intergaláctico.
Перефразируя Авраама Линкольна, если пытки - это не зло, то тогда ничто не является злом. Para parafrasear a Abraham Lincoln, si la tortura no está mal, nada está mal.
Превышение власти - вот что является злом, а не сама власть. El abuso del poder es malo, pero el poder en sí no lo es.
Александр Солженицын сказал, что грань между злом и добром проходит через сердце каждого человека. Alexander Solzhenitsyn dice que la línea que separa el bien del mal corta el corazón de todos los seres humanos.
Большинство экономистов считают ценовую дискриминацию страшным злом, дающим возможность монополистам увеличивать свои доходы. La mayoría de los economistas consideran que la diferenciación de precios es mala, una forma para que los monopolios aumenten sus ganancias.
В попытках провести переговоры со злом и склонить его к добру, он заходит настолько далеко, En realidad, fue tan lejos en el campo de la negociación con el mal y tratando de convencer al mal que no necesitaba prevalecer.
Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным. Nos emociona porque es sobre la lucha entre el bien y el mal, sobre lo correcto y lo incorrecto.
Но, неоконсервативное высокомерие - "Мы не ведем переговоров со злом" - привело к прагматическому ответу на демарш Ирана. Pero la altanería neoconservadora -"No hablamos con el Mal"- descartó una respuesta pragmática a la iniciativa del Irán.
В США "аятоллы нераспространения", которые лицемерно видят ядерное оружие абсолютным злом в любых руках, кроме своих собственных, пытались уклониться от подписания соглашения. En Estados Unidos, los "ayatollahs de la no proliferación", que hipócritamente consideran las armas nucleares un mal absoluto excepto cuando están en sus propias manos, hicieron campaña en su contra.
Государственное безразличие - это странное и противоестественное состояние ума, при котором стирается грань между преступлением и наказанием, жестокостью и состраданием, добром и злом. La indiferencia gubernamental es un estado mental extraño y anormal, en el que se desdibujan las divisorias entre el crimen y el castigo, la crueldad y la compasión y el bien y el mal.
И Сержио - с таким багажом знаний о том, как сражаться со злом и как бороться с бедствиями, пролежал под завалами в течение трёх с половиной часов без спасения. Así que Sergio, este receptáculo de conocimiento de como lidiar con el mal y como lidiar con corrupción, estuvo bajo los escombros por tres horas y media sin rescate.
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка. En este contexto, negar el holocausto es rechazar su asociación moderna con el mal y eso implica que lo que sucedió durante el holocausto podría colocarse dentro de un orden moral diferente.
Когда я был ребенком, я рос в Южном Бронксе, в гетто, в бедном районе Нью-Йорка, я был окружен злом, как и все дети, растущие в бедных районах. Cuando era pequeño, en el Bronx, un gueto urbano en Nueva York, me rodeaba el mal, como a todos los niños que crecen en un barrio urbano.
Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром. El descubrimiento mas importante que hicimos en nuestro enfoque a la acción pública fué el comprender que las desiciones difíciles no son entre el bien y el mal, sino entre bienes que compiten.
И эта линия между добром и злом - которая, по мнению обеспеченных людей, стабильна и непроницаема, с ними с хорошей стороны и всеми остальными с плохой - я знал, что этиа линия перемещается, и что она проницаема. Y, lo que es más importante, esa línea entre el bien y el mal - que a los privilegiados les gusta pensar que es fija e impermeable, estando ellos en la parte buena, y los otros en la mala - Yo sabía que esa línea era móvil y permeable.
С другой стороны, мир между Израилем и палестинцами может нейтрализовать яд иранской ненависти и сломать политический механизм, который идентифицирует Израиль с абсолютным злом - "маленьким Сатаной", который должен быть уничтожен во что бы то ни стало. Por otro parte, la paz entre Israel y los palestinos podría neutralizar el veneno del odio iraní y romper el mecanismo político alucinante que identifica a Israel con el mal absoluto -"el pequeño Satán" que debe ser aniquilado a cualquier precio.
Возможно, доллар обрушится и произойдет взрыв инфляции в США, поскольку Федеральное резервное управление полагает, что временное снижение его ориентира ценового уровня является меньшим злом, чем последствия безработицы, которые последуют за крахом доллара и ростом процентной ставки. Tal vez el dólar se desplome y haya un gran aumento de la inflación en los Estados Unidos, porque la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal llegue a la conclusión de que el abandono temporal del nivel de precios considerado idóneo sea un mal menor que el desempleo resultante de un desplome del dólar y un aumento vertiginoso de los tipos de interés.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло. Aun cuando se pudiera considerar en un principio la democracia como un mal desde el punto de vista islámico, existe otro principio de interpretación de las leyes religiosas en el islam, según el cual los males menores -aun cuando no sean religiosamente permisibles ni recomendados en un principio- pasan a ser permisibles, recomendados e incluso obligatorios, si son los únicos que pueden impedir males mayores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!