Примеры употребления "заседании" в русском

<>
В самом деле, в этом году на ежегодном заседании Академии Военных Наук командиры армии и военные теоретики пытались доказать, что будущим источником конфликта будет желание Америки контролировать богатые нефтью регионы во всем мире. De hecho, en la sesión anual de este año de la Academia de Ciencias Militares varios comandantes del ejército y teóricos militares intentaron demostrar que una futura fuente de conflicto será el deseo de Estados Unidos de controlar las regiones del mundo ricas en petróleo.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. La sesión plenaria quedó paralizada por la forma en que las comisiones preparatorias habían trabajado.
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений. En sesiones a puerta cerrada, ese grupo de expertos confeccionará una lista de prioridades con las soluciones más prometedoras.
В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими. En Westminster, cada sesión parlamentaria comienza con oraciones cristianas presididas por personas que pueden ser cristianas o judías o no creyentes.
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен". Durante la jornada solo se transmitió, en la sala de prensa, el video sin sonido de la asamblea presidencial con el mensaje "sesión privada, audio restringido".
"Фельдмаршалы сейчас должны быть в тюрьме", - кричал избранный депутат левых Абу-Эзз аль-Харири на второй день работы заседания нового парламента. "El mariscal de campo hoy debería estar en prisión", gritó el diputado electo de izquierda Abu Ezz al-Hariri, el segundo día de la nueva sesión parlamentaria.
Его ежегодные пленарные заседания содействуют обмену опытом и передовой практикой образом, который выходит за пределы традиционных конфликтов между "Севером и Югом". Sus sesiones plenarias anuales facilitan el intercambio de experiencias y buenas prácticas de una manera que trasciende los conflictos tradicionales entre "Norte y Sur".
Однако, в этом году русские послали свою команду "A", а заседание, которое посетило очень много людей, было посвящено "Более Мускулистой Внешней Политике России". Sin embargo, este año los rusos han enviado su equipo de primera y una de las sesiones, en la que hubo una gran concurrencia, se centró en la "Más enérgica política exterior de Rusia".
Я был свидетелем того, как во время одного из заседаний шейх Ахмад Рагех из университета Аль-Имам разгневанно ответил исследователю из Туниса Салаху Эдину Аль-Джораши: De hecho, durante una de las sesiones a las que asistí, el Jeque Ahmad Rageh de la Universidad Al-Imam respondió airadamente al investigador tunecino Salah Edeen Al-Jorashi:
Правительства обеих стран, кажется, убеждены, что политика, основанная на встречах руководителей этих государств (теперь уже включая совместные заседания кабинетов министров), поможет преодолеть кризис в отношениях между ними. Ambos gobiernos parecen estar convencidos de que un aumento en los contactos de alto nivel franco-alemanes (que ahora incluyen sesiones conjuntas de sus gabinetes) será el remedio para su crisis conyugal.
Потому-что когда подумаешь о важности некотоых из тем, которые мы обсуждали вчера вечером - это я о нашем последнем заседание об Африке и эти предположительные 50 миллиардов долларов, предназначенных для Африки. Porque cuando pensamos en la importancia de problemas como los que hablábamos anoche - la sesión sobre África y sus hipotéticos 50 billones de dólares destinados a África.
Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады. Cada sesión es como una velada para tomar el té a media tarde, en donde los representantes presentan reflexiones al azar, alaban la precisión de los informes de los líderes e intentan demostrar cuán concienzudamente los han estudiado y con qué profundidad los han comprendido.
В их число входят распространение на все вопросы принципа большинства, усиление роли Европарламента, введение понятия публичных заседаний Совета Министров (что превращает его чуть ли не в некое подобие сената), введение возможности выхода из союза и даже возможность ратификации договоров большинством голосов. Entre éstas se incluyen la generalización de la votación de mayoría, la ampliación del papel del Parlamento Europeo, la noción de que las sesiones del Consejo de Ministros sean públicas (convirtiéndolo casi en un senado), la introducción de la posibilidad de retirarse de la Unión, e incluso la posibilidad de ratificar los tratados por mayoría.
На последнем заседании Межправительственной группы экспертов по изменению климата ставился вопрос: En el último informe del IPCC, los científicos preguntaron:
Поэтому на заседании ШОС в августе Россия не получила поддержку касательно грузинского конфликта. Por eso, por ejemplo, en la cumbre de la OCS de agosto, Rusia no obtuvo el apoyo de otros miembros en cuanto al conflicto con Georgia.
Слова были сказаны в декабре 1862-го года на втором ежегодном заседании Конгресса. Él dijo esto en diciembre de 1862 para la segunda reunión anual del congreso.
Но, видимо, там и ежей не было на заседании когда демократы приняли и подписали этот законопроект. Pero, al parecer, no había cerebros en este lugar cuando los demócratas aprobaron y convirtieron este proyecto de ley en ley.
На заседании кабинета министров он настаивал на том, что необходимо справиться с этим вызовом новой республике. En una reunión del gabinete hizo hincapié en que se tenía que reprimir el desafío de la nueva República.
Руководители МВФ на апрельском заседании попытались достигнуть соглашения по обменным курсам валют, однако это не принесло ощутимых результатов. Las altas autoridades del FMI intentaron intermediar para llegar a un acuerdo sobre las monedas en su reunión de abril, sin resultados tangibles.
Ее второе резкое предложение - лишение права голоса внутри совета министров - было отклонено на недавнем заседании совета министров в Брюсселе. Su segunda propuesta ambiciosa, la retirada de los derechos de voto en el Consejo, fue abandonada en la reciente reunión del Consejo en Bruselas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!