Примеры употребления "заключать в тюрьму" в русском

<>
Тем не менее, его заключили в тюрьму за "подстрекательство свергнуть государственную власть". Sin embargo, fue encarcelado por "incitar a la subversión del poder del estado".
Действительно, власть президента Владимира Путина в России сегодня настолько безгранична, что выборы в Думу остались бы почти не замеченными, - как миром, так и Россией, - если бы не случившиеся осенью арест и заключение в тюрьму Михаила Ходорковского, олигарха от нефтяной промышленности, посмевшего поддержать своими деньгами две либеральные партии, находящиеся в оппозиции к Путину. En efecto, el presidente Vladimir Putin es tan omnipotente en Rusia hoy en día, que pocos (en el mundo y en Rusia) habrían notado las elecciones para la Duma si no hubiera sido por el arresto y encarcelamiento este otoño de Mikhail Khodorkovsky, el oligarca de la industria petrolera que se atrevió a apoyar financieramente a dos partidos liberales opositores de Putin.
Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение? Si todavía hay personas lo suficientemente locas para negar el holocausto, ¿se les podrá convencer encarcelando a gente que expresa esa opinión?
Политических лидеров, которые расходились во мнениях о статус-кво, больше нельзя было с легкостью заключить в тюрьму по обвинениям о связях с коммунизмом. Los líderes políticos que discrepaban con el status quo ya no podían ser encarcelados fácilmente bajo cargos de vinculación con el comunismo.
Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение. El derrocado dictador tunecino debe de lamentar ahora que sus fuerzas de seguridad no detuvieran a Bouzizi y lo encarcelasen, en lugar de permitir su autoinmolación.
Даже западным лидерам, увлеченным Китаем, стало все труднее хвалить президента Цзяна, по мере того как он подавляет гонг-конгское религиозное движение Фалун, заключая в тюрьму и помещая в психиатрические больницы его участников. Parece que hasta los jefes occidentales que le tienen afecto a China encuentran difícil elogiar a Jiang ahora que reprime al movimiento espiritual del Falun Gong encarcelando a sus miembros o encerrándolos en hospitales psiquiátricos.
Этой страной, в которой проживает десять миллионов человек, более 11 лет управляет Александр Лукашенко, для которого управление страной означает нарушение на ежедневной основе основных прав человека и гражданских прав, устранение и заключение в тюрьму своих оппонентов и журналистов, и обман своего народа посредством контролируемых им средств массовой информации Este país de diez millones de habitantes ha estado gobernado desde hace más de 11 años por Alexander Lukashenka, para quien gobernar significa abusar ampliamente de los derechos humanos y ciudadanos básicos a diario, eliminar y encarcelar a sus opositores y a periodistas y engañar al pueblo a través de los medios masivos que están bajo su control.
Она даже настаивала на том, что может заключить в тюрьму и лишить права общения с внешним миром гражданина Америки Хосе Падилла на неопределенный срок без предъявления ему обвинений в совершении преступления до тех пор, пока перед лицом перспективы рассмотрения этого дела Верховным Судом не предъявила ему обвинения, не имевшие ничего общего с утверждениями, послужившими основанием для его задержания. Incluso insistió en que podía encarcelar a un ciudadano americano, José Padilla, incomunicado durante un período indefinido sin acusaciones penales hasta que, ante la perspectiva de una revisión en el Tribunal Supremo, formuló de repente acusaciones que nada tenían que ver con las alegaciones que habían constituido la base de su detención.
И все же, самым худшим до сих пор является тот факт, что Израиль и США осуждают Аббаса за то, что в глазах людей он выглядит коллаборационистом, тогда как сами они предлагают Аббасу деньги и оружие, но не предлагают ему политический горизонт, который смог бы усилить поддержку обычных палестинцев и в то же самое время помог бы заключить в тюрьму всех лидеров Хамаса на Западном берегу. Peor aún, al otorgarle dinero y armas a Abbas sin ofrecerle un horizonte político que afiance su apoyo entre los palestinos, encarcelando al mismo tiempo a todos los líderes de Hamas en Cisjordania, Israel y Estados Unidos están condenando a Abbas a parecer un colaborador a los ojos de su pueblo.
Когда одну женщину арестовывают и сажают в тюрьму, другая выходит и вступает в движение, осознавая, что, если прилагать совместные усилия, в конце концов в их стране произойдут изменения. Cuando arrestan a una y la llevan a prisión viene otra y se suma al movimiento reconociendo que si trabajan unidas al final van a producir el cambio en su propio país.
У кого-то [из зеков] был день рождения, и кто-то любезно протащил имениннику в тюрьму немного героина, и тот проявил большую щедрость, Y era el cumpleaños de alguien, y muy amablemente habían infiltrado heroína en la cárcel, y él estaba compartiéndola generosamente con todos sus colegas.
Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, где мать прятала его в складках своей одежды, потому что разлука с сыном была для нее невыносимой. Él mismo fue encarcelado de contrabando a la edad de dos años y se escondía entre las faldas de su madre porque ella no podía estar sin él.
В то время в Индонезии, если со шприцем в кармане наткнуться на ментов, можно было попасть в тюрьму. En Indonesia en ese momento, si ustedes traían una aguja, y la policía los inspeccionaba, los podían llevar a la cárcel.
И он тайно пронес в тюрьму два журнала комиксов - Человек-паук и Люди Икс. Y él había contrabandeado dos comics, dos libros de historietas - El Hombre Araña y los X-men.
и парня, то и дело попадающего в тюрьму. que también era prostituta, y un muchacho que prácticamente vivía en prisión.
А в тюрьму угодил раньше. Creo que estuve antes en la cárcel.
Теперь ваш выбор - - либо пользоваться общим шприцем и заразиться болезнью, которая может лет через десять убить, или сегодня принести свой шприц и завтра сесть в тюрьму. Porque ahora tu opción es, Uso mi aguja ahora, o podría compartir una aguja ahora y adquirir una enfermedad que me matara posiblemente en 10 años más, o usar mi propia aguja ahora e ir a la cárcel mañana.
потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму. Había sido acusada de robar dos pañales y una plancha para su bebé y todavía estaba presa.
Из 100 освобожденных заключенных 60 вернутся в тюрьму. De cada cien encarcelados que son liberados, 60 volverán a prisión.
Я получила назначение в тюрьму, которая была одним огромным скопищем преступников. Era un trabajo penitenciario en una guarida de malvivientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!