Примеры употребления "зависим" в русском с переводом "dependiente"

<>
Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда. El mundo industrializado es mucho más dependiente del petróleo (extranjero) que en esos años.
Экономический рост Китая может замедлиться, если его экспорт в США ослабнет, но он менее зависим от этих рынков, чем предполагает большинство людей. El crecimiento económico de China puede desacelerarse con un debilitamiento de sus exportaciones a Estados Unidos y Europa, pero es menos dependiente de esos mercados de lo que supone la mayoría.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича. El PSG parece totalmente dependiente de los éxitos de Zlatan Ibrahimovic.
Но в данном случае, само лекарство зависит от пациента. Pero en este caso no es la medicina la que es dependiente del paciente.
Это хорошо, что Россия становится менее зависимой от экспорта энергоносителей. Por supuesto, es importante que Rusia se haga menos dependiente de las exportaciones de energéticos.
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом. Por supuesto, también Turquía es muy dependiente de la integración con Occidente.
Это произошло за счет секторов, которые более зависимы от долевого финансирования. Esto se produjo a expensas de sectores que son más dependientes de la financiación mediante la emisión de acciones.
Потому что оказывается, что жировая ткань, жир сильно зависит от ангиогенеза. Porque resulta que el tejido adiposo, la grasa, es altamente dependiente de la angiogénesis.
Где же беспокойство о миллионах людей, которые становятся физически зависимыми от антидепрессантов? ¿Quién se preocupa por los millones de personas que se están volviendo físicamente dependientes de los antidepresivos?
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей. La dictadura le ofreció un respiro, pero, cosa muy propia de ella, dependiente de sus caprichos.
Подобные не столь богатые удалённые регионы сильно зависят от проектов трудоустройства на госпредприятиях. Estas regiones periféricas más pobres son enormemente dependientes de los proyectos de obras públicas para el empleo.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону. las capacidades de defensa americanas y japonesas no son simétricas, lo que ha de inquietar por fuerza a la parte más dependiente.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа. Australia, por ejemplo, es extremadamente dependiente de la exportación de mineral ferroso, gas natural a China.
К общим ресурсам нужен более просвещенный подход, который будет меньше зависеть от нео-колониального контроля. Se necesita una estrategia más esclarecida para los recursos compartidos, que sea menos dependiente del control neo-colonial.
В прошедшем десятилетии, как показали исследования ОЭСР, эти страны стали зависимы от экономического роста Китая. En la última década, estos países se han, como lo han mostrado los estudios de la OCDE, hecho dependientes del crecimiento de China.
к тому же Европа слишком зависима от поставок энергоносителей из недемократических и нестабильных стран и регионов. y que Europa es demasiado dependiente de los suministros de energía de países o regiones antidemocráticas e inestables.
Колоссальное богатство, которое поступает от продажи нефти, делает производителей не менее зависимыми от нефти, чем потребителей. La riqueza colosal que surge del petróleo hace que los productores no sean menos dependientes del petróleo que los consumidores.
Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития. Los países dependientes del automóvil como los Estados Unidos necesitan soluciones ingeniosas para garantizar un desarrollo medioambientalmente sostenible.
И, по мере того как ВВП все больше зависел от государственных инвестиций, спрос на валюту продолжал расти. Además, en la medida que el crecimiento del PIB se tornó cada vez más dependiente de la inversión liderada por el Gobierno, la demanda de dinero ha seguido aumentando.
Индия, например, становится менее зависимой от внешней помощи, и в конечном итоге вообще перестанет в ней нуждаться. La India, por ejemplo, está dejando de ser tan dependiente de la ayuda y con el tiempo no la necesitará.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!