Примеры употребления "зависим" в русском с переводом "depender"

<>
Мы все от него зависим. Todos dependemos de ello.
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру. Dependemos de la química para determinar nuestra compleja estructura.
Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём. El régimen iraní hoy depende críticamente de las decisiones que toma un solo hombre, el Líder.
Мы больше зависим от социальной структуры и технологий, чем от генов. Dependemos de nuestras estructura social y tecnología, en lugar de nuestros genes.
Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов. Dependemos de las estrellas para hacer los atomos de los que estamos hechos.
Это удаленно и доступно так что оно безопасно, и мы не зависим от механического охлаждения. Está lejos y es accesible así que es seguro y no dependen de la refrigeración mecánica.
Наконец, хаос в Ливии показал, насколько зависим остальной мир от политической судьбы общества на Среднем Востоке. Por último, el caos en Libia ha demostrado cuánto depende el resto del mundo del destino político de las sociedades de Oriente Próximo.
Даже право на голос значит мало для того, кто полностью зависим от других людей или институтов. Incluso el derecho al voto no significa gran cosa para quienes dependen por completo de otras personas o instituciones.
То есть мы зависим только от машин, вот почему, когда мы говорим об устойчивости развития, недостаточно экологичных зданий, Entonces cuando dependemos sólo de coches, es - es por eso que cuando hablamos de sostenibilidad, no es suficiente, edificios verdes.
А потому, если мы зависим от этих источников, то надо придумать способ получения энергии за время отсутствия её на источнике. Y entonces, si dependemos de estas fuentes, tenemos que tener alguna manera de obtener la energía durante aquellos períodos en que no está disponible.
Куда ни погляди, во всех случаях без исключения мы волнуемся, что те, от кого мы зависим, совершенно в нас не заинтересованы. Por lo tanto, miremos donde miremos, prácticamente en todos los ámbitos, nos preocupa que las personas de las que dependemos no defiendan nuestros intereses con el corazón.
забывая что, будучи животными, и нуждаясь в пище, мы на самом деле так же зависим от природы, как и наши предки. Nos olvidamos de que por ser animales y por necesitar comida dependemos tanto de la naturaleza como nuestros antiguos antepasados.
Это означает, что он будет зависим и ответственен перед теми, кто привел его к власти, не в символическом смысле, а в довольно реальном смысле исполнения обещаний, и будет сталкиваться с санкциями в случае отказа. Esto significa que le rendirá cuentas y dependerá de aquéllos que lo llevaron al poder, no de forma simbólica, sino en el sentido muy real de cumplir promesas y afrontar sanciones si no lo hace.
Это просто зависит от нас. Sólo depende de nosotros.
Власть всегда зависит от контекста. El poder siempre depende de las circunstancias.
Будущее страны зависит от этого. El futuro del país depende de ello.
Его ответ зависит от настроения. Su respuesta depende de su humor.
Всё зависит от работы компьютеров. Todo depende del funcionamiento de estas máquinas.
Демократия зависит от информированного согласия. La democracia depende de una aprobación informada.
И от нас зависит все. Realmente depende de nosotros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!