Примеры употребления "жили" в русском

<>
Бактерии жили на Земле миллиарды лет. Las bacterias han estado en la Tierra por miles de millones de años.
Мои предки жили в Северной Европе. Si mis ancestros vienen de todo el Norte de Europa.
Мы наблюдали и жили с Джоном Дуликаном. Nosotros vimos y estuvimos con John Doolikahn.
И вы поймете, что жили во множестве разных мест. Y comprenderán que han estado en una variedad de lugares diferentes.
В те годы эти люди жили далеко от нас. Cada uno haciendo su vida.
6 января повстанцы захватили дом во Фритауне, где жили мы. El 6 de enero los rebeldes atacaron la casa donde nos estábamos quedando en Freetown.
В то время в районе жили в основном белые рабочие. Entonces, la comunidad era un barrio de blancos de clase trabajadora.
По соседству жили большие семьи, где отцы были главными в доме. Nuestro vecindario estaba lleno de familias grandes, donde los padres eran los jefes de las familias.
Все родители по всему миру хотят, чтобы их дети жили лучше, чем они. Todos los padres alrededor del mundo quieren que sus hijos lleven una mejor vida que ellos.
Крупнейшие страны Европы жили в относительном мире друг с другом уже несколько десятилетий. La paz entre los países europeos más importantes había reinado más o menos continuamente durante decenios.
Мы изучили рыб, лягушек, птиц, пчел, 85 видов рыб, которые жили на Манхеттэне; Estudiamos los peces, las ranas, las aves y las abejas, las 85 especies de peces que había en Manhattan.
Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было. Éramos adictos a la T.V. porque esa era la única oportunidad que nos daban.
У него в приюте жили дети со всей Кореи, и он находил для них семьи. En su orfanato tenía niños de todas partes de Corea para los cuales encontraba familias.
в Антарктиде жили только пингвины, а не избиратели, и тем более - не избиратели разных национальностей. sólo había pingüinos en la Antártida, no votantes, especialmente votantes de diferentes nacionalidades.
Для сравнения, венгры, поляки и болгары, чьи правительства находились в намного большей зависимости от Советов, жили лучше. En comparación, los húngaros, polacos y búlgaros, cuyos gobiernos dependían mucho más de los soviéticos, tuvieron un mejor pasar.
И действительно, раньше мы жили в условиях экономики, где к стандартным товарным единицам относились брусок железа, баррель нефти, бушель зерна. Actualmente estamos avanzando hacia una economía en la que las fuentes del valor son una secuencia genética, una línea de código de computadora o un logotipo.
Они хотят для своих детей того, что мы хотим для наших детей - чтобы они вырасли успешными, были здоровыми и жили успешной жизнью. Ellas quieren lo mismo que nosotros para nuestros hijos, que sus hijos crezcan bien, con salud, y tengan una vida plena.
В случае с норвежцами Гренландии, враждебными были инуиты, эскимосы, которые также жили в Гренландии, и с которыми у норвежцев сложились плохие отношения. En el caso de los escandinavos de Groenlandia, los inuit fueron los hostiles, los esquimales con los que compartían Groenlandia y con los que comenzaron en malos términos.
Они борются за то, чтобы продолжать жить в лесах, так как они всегда жили, в чистом мире, в мире, который не загрязнен. Luchan para desarrollar su propia forma de vida dentro de la selva en un mundo que está limpio, un mundo sin contaminar, un mundo sin ensuciar.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии. La gran mayoría de los encuestados procedía de entornos de inmigrantes, y un cuarto de ellos eran musulmanes cuyas familias estaban asentadas en Alemania por una generación o más.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!