Примеры употребления "жизнь" в русском с переводом "existencia"

<>
Поэтому его жизнь как бы временно останавливается. De tal manera, la existencia es suspendida temporalmente.
"Великий грех для всех времен - Предпочитать Жизнь Чести, "considera que el mayor de los pecados es preferir la mera existencia a una existencia con honor.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция. pero, sin la existencia de un solo dirigente todopoderoso, a cualquier sucesor le resultará difícil conseguir por la fuerza la adopción de las decisiones difíciles que requiere semejante orientación.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти. El fin del intento de reelección del presidente Álvaro Uribe de Colombia complicará la existencia al caudillo de Caracas, pues eliminará un pretexto para su propia perpetuación en el poder.
В то же время, пока я интервьюировала Красные бригады, я обнаружила, что их жизнь управлялась не политикой или идеологией, - она управлялась экономикой. Al mismo tiempo, mientras entrevistaba a las Brigadas Rojas, descubrí que su existencia no estaba regida por la política o la ideología, sino que estaba regida por la economía.
Я прожил замечательную жизнь, но паралич моей руки является для меня ежедневным напоминанием о том, почему нам необходимо срочно добиться искоренения полиомиелита и обеспечить доступность необходимых вакцин для всех детей. He podido vivir una existencia maravillosa, pero la parálisis en mi mano es un recordatorio diario de por qué debemos buscar urgentemente la erradicación de la polio y asegurarnos de que todos los niños tengan acceso a las vacunas que necesitan.
Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни - это другой вопрос. Si bien Gran Bretaña seguramente sobreviviría fuera de la UE, la calidad de su existencia es otra cuestión.
Чтобы заткнуть дыру, UBS ввязался в авантюру, которая едва не стоила ему жизни. Para llenar estos vacíos, la UBS comenzó una aventura que casi le cuesta su existencia.
В экономике (как и во многих других сферах жизни человека) с символами лучше быть осторожнее. En la economía (como en la mayoría de los otros ámbitos de la existencia humana), es mejor tener cuidado con los símbolos.
"Я думаю, что, возможно, наши предки вели водный образ жизни в какой-то момент времени". "Creo que sé lo que pasó, tal vez nuestros ancestros tuvieron una existencia más acuática por algún tiempo".
Я открыл для себя Интернет как полезный инструмент, но сейчас он стал чем-то, на что я полагаюсь в реальной повседневной жизни. Para mí, Internet comenzó como una herramienta útil y ahora dependo de ella para mi existencia diaria real.
Ключом к поддержанию мирного существования является разработка таких политических механизмов, которые дали бы умеренным и демократическим силам возможность принимать участие в жизни общества. Para lograr una paz duradera, la clave es la creación de mecanismos políticos que permitan la existencia de un espacio para la moderación y la democracia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!