Примеры употребления "европейскую" в русском с переводом "europeo"

<>
Как сделать европейскую оборону реальностью Hacer de la defensa europea una realidad
Победа Олланда уже резко изменила европейскую политику. La victoria de Hollande ya ha redefinido drásticamente la política europea.
Европа изобрела демократию, остается осмыслить европейскую демократию Europa inventó la democracia, solo le falta pensar en una democracia europea
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией. Al rechazar la Constitución Europea, Francia expresó su temor, entre otras cosas, a la globalización.
все меньше и меньше клубов пробиваются в европейскую элиту. cada vez menos clubes llegan a ingresar a la elite europea.
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. Otro sería una adhesión temprana a la futura Carta Europea de Derechos Fundamentales;
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство. Un grupo de ciudadanos podría "pedir" a la Comisión Europea que propusiera una nueva legislación.
"Если вы хотите избежать германской Европы, вы должны создать европейскую Германию". "Si se quiere evitar una Europa alemana, se debe crear una Alemania europea".
крупные вливания в европейскую банковскую систему остаются, в значительной степени, некапитализированными. grandes franjas del sistema bancario europeo aún están ampliamente subcapitalizadas.
Недоверие и национальный эгоизм распространяются быстро, пожирая европейскую солидарность и общие цели. La desconfianza y el egoísmo nacional están extendiéndose rápidamente y devorando la solidaridad y el objetivo común europeos.
В данном случае можно взять в качестве примера европейскую систему центрального банка. En esto, el Sistema Europeo de Bancos Centrales podría servir como modelo.
Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь. Se necesita alguien con una integridad impecable y con la capacidad de inspirar -y en especial que se comprometa con la juventud europea.
С этим связана идея о том, что только сильный ЕС может спасти "Европейскую социальную модель". Vinculado a esto está la idea de que sólo una UE fuerte puede salvar al "modelo social europeo".
Вместо того, чтобы увеличивать ресурсы, отводимые на Европейскую безопасность, сейчас, кажется, ЕОИ, собирается их сокращать. En lugar de aumentar los recursos de la seguridad europea, parece que ahora la IDE los reducirá.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара. Los europeos iniciaron una larga discusión acerca de las ventajas de la unión monetaria, logro que les permitiría mirar al dólar cara a cara.
Но такие сомнения игнорируют политические и культурные факторы, которые подкрепляют глубокую европейскую приверженность сохранению валютного союза. Sin embargo, tales dudas ignoran los factores políticos y culturales que respaldan el profundo compromiso europeo para preservar la unión monetaria.
· укрепления Пакта о росте и стабильности главным образом через усиленную европейскую координацию во время "европейского семестра"; · Fortalecer el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, en particular mediante la coordinación europea reforzada durante "el semestre europeo";
Палестинцы по-прежнему считали европейскую помощь незначительной, а израильтяне испытывали отвращение к Европе за "финансирование палестинского терроризма". Los palestinos siguen trivializando la contribución europea y los israelíes siguen detestándola por "financiar el terrorismo palestino".
Этот страх внес свой вклад в нежелание таких стран, как Дания и Швеция, принять великую европейскую интеграцию. Este temor contribuyó sin duda a la renuencia de países como Dinamarca y Suecia a aceptar una mayor integración europea.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. La difícil situación de tantos millones de roma en el siglo XXI constituye una burla de los valores europeos y mancha la conciencia de Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!