Примеры употребления "дорогое" в русском с переводом "costoso"

<>
Лучшее - и самое дорогое - решение этих проблем заключается в создании универсальной страховой защиты. La mejor -y más costosa- solución a estos retos es proporcionar una cobertura de salud universal.
Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры. Se trata de una manera muy costosa y poco manejable de lograr una muy pequeña reducción de las temperaturas.
Я получил очень элитарное, снобистское, дорогое образование в Индии, и это почти разрушило меня. En la India tuve una educación costosa, muy elitista y esnob que casi me destruyó.
За этим последовало наглое нападение на военно-морскую базу в Карачи, в результате которого было уничтожено некоторое очень дорогое оборудование, в том числе один самолёт. A eso le siguió un ataque descarado a una base naval en Karachi, en la que equipos muy costosos, entre ellos aviones, resultaron destruidos.
Это будет дорого, так как Европа - это дорогое место для сокращения выбросов CO2, и это будет непоследовательным шагом, так как ЕС будет производить только 6% мировых выбросов в 21 веке. Será costoso, porque Europa es una zona en la que resulta costoso reducir el CO2, y también insignificante, porque en el siglo XXI corresponderán a la UE sólo el 6 por ciento de todas las emisiones.
Самое дорогое развертывание снижает риск конфликта на целых 30 процентных точек, что сэкономит миру 75 миллиардов долларов в течение десяти лет по сравнению с общей стоимостью развертывания в 8.5 миллиардов долларов. El despliegue más costoso reduce rotundamente el riesgo de conflicto en 30 puntos porcentuales, con ganancias a diez años de 75.000 millones de dólares, comparado con el costo general de 8.500 millones de dólares.
Но остается примерно 54 миллиона человек, которые формально не застрахованы, а для некоторых застрахованных медицинское обслуживание также может быть очень разорительным с финансовой точки зрения, если они будут вынуждены платить за дорогое лечение. Pero sigue habiendo 54 millones de personas que no están aseguradas formalmente, y algunos individuos asegurados aún enfrentan el riesgo de costos médicos financieramente desastrosos si tienen que someterse a un tratamiento médico muy costoso.
Это заставило бы растущие рынки и членов из развивающихся стран рассматривать резервные накопления как дорогое и экстравагантное мероприятие, помогая, тем самым, высвободить эти ресурсы для оказания помощи мировому экономическому сообществу в преодолении сегодняшнего кризиса. Esto haría que los mercados emergentes y los países en desarrollo miembros consideraran la acumulación de reservas como costosa y extravagante y de esa forma liberaran recursos para ayudar al mundo a superar la crisis actual.
Атомная энергия дорога и опасна. La energía atómica es costosa y peligrosa.
Школьный курс химии стоит дорого. Una educación propia de una escuela costosa.
Кроме того, сама ткань очень дорога. Y el tejido es muy costoso.
Без сомнения такая стратегия очень дорогая. No cabe duda que estas políticas son costosas.
"Услуги слишком дороги для бедного населения". "Los servicios resultan demasiado costosos a la gente pobre".
Водопроводные и канализационные сети являются дорогими. Las redes entubadas de agua y saneamiento son costosas.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. La depresión también es costosa en los países en desarrollo.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. Se vuelve muy costoso hacer esta investigación.
"Наше недоверие обходится нам очень дорого". "Nuestra desconfianza es muy costosa".
Самые дорогие программы необязательно являются наиболее успешными. Los programas más costosos no son necesariamente los más eficaces.
Сегодня низко-углеродные технологии являются непомерно дорогими. En la actualidad, las soluciones energéticas de bajas emisiones de carbono son prohibitivamente costosas.
но оно ещё и очень дорого стоит. Haría mucho bien, pero también es muy, muy costoso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!