Примеры употребления "дороге" в русском

<>
Это по дороге в школу. Este es el camino a la escuela.
Машины редко появляются на этой третьей дороге. No suele haber muchos coches en la tercera carretera.
Я провожу много времени в дороге. Paso mucho tiempo viajando.
"Час пик на железной дороге". Ésto es Railroad Rush Hour [Hora pico en las vías férreas].
вы едете по дороге, видите корову и просто продолжаете ехать потому, что вы уже видели коров раньше. estás manejando por la ruta y ves una vaca, y seguis manejando porque ya has visto vacas antes.
Вы по дороге в театр. Van de camino al teatro.
Он сказал мне, что готов предложить всей аудитории бесплатное путешествие к самой красивой дороге в мире. Él me dijo que estaría dispuesto a ofrecer a las personas de esta audiencia unas vacaciones con todo pagado a la carretera más bella del mundo.
Вместо этого, преодолев смущение и неуверенность, мы сделали вместе первые шаги по дороге в область убунту - единственное место, где можно найти решение наших, казалось бы, неразрешимых проблем. En cambio, dimos los primeros pasos juntas, más allá de nuestras reacciones reflejas, hacia el lugar ubuntu, que es el único lugar donde las soluciones a nuestros problemas aparentemente más difíciles se encontrarán.
Поэтому, несмотря на все преграды, переговоры должны упорно продвигаться по дороге к миру. Ésa es la razón por la que, pese a todos los obstáculos, los negociadores deben perseverar por la vía de la paz.
Летом 2002 года лидер Северной Кореи посетил Россию, чтобы ближе познакомиться с "ненавязчивым", т.е. не всецело Западным капитализмом, проезжая в бронированном поезде по Транссибирской железной дороге. En el verano de 2002, el líder norcoreano visitó Rusia para estudiar el capitalismo "no intrusivo" (es decir, no completamente occidental) mientras viajaba en un tren blindado por la ruta transiberiana.
Я встретил его по дороге домой. Me encontré con él de camino a casa.
Микроавтобус с громыханием катится по извилистой дороге мимо заросших густыми лесами холмов, бурных речек и простых крестьянских домов. El minibús avanza con gran estrépito a través de la sinuosa carretera que pasa al lado de colinas boscosas, ríos de gran caudal y de las sencillas casas de los granjeros locales.
общие облигации будут первым шагом вниз по скользкой наклонной дороге к введению мер по выходу из кризиса, и тем самым, к концу зоны евро в качестве зоны стабильности. un bono común sería el primer paso en una pendiente resbaladiza hacia los rescates, y por lo tanto hacia el fin de la zona del euro como una zona de estabilidad.
Она осталась после применения химикатов в Червеногорском седле и на дороге в направлении Видельского Кршижа. Después del tratamiento químico, todavía quedó nieve en el puerto de Červenohorské y en la vía en dirección a Videlský kříž.
Думаю, одну мы по дороге потеряли. Creo que hemos perdido a una en el camino.
По дороге из Мансехра в Балакот, наконец-то расчищенной огромными армейскими бульдозерами, сегодня тянется цепь грузовиков, нагруженных продовольствием и вещами, направляемыми в пострадавшие районы со всей страны. La carretera de Mansehra a Balakot, que por fin despejaron las enormes excavadoras del ejército, está ahora ocupada por una línea de camiones de socorro que rebosan de suministros donados por personas de todo el país.
Потому, что есть много людей, которые могут жить там, и есть они будут постоянно ждать, может сформироваться огромная очередь потому, что машины не снижают скорость на главной дороге. Puede que haya mucha gente que vive en la zona y si esperan para siempre se puede formar una gran cola porque los coches no reducirían la velocidad en la vía principal.
По дороге, вы что-то потеряли. En el camino, perdieron algo.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. Mientras las universidades intentan crear cursos sobre la resolución de conflictos y los gobiernos intentan detener los altercados en las fronteras, estamos rodeados de violencia, ya sea rabia en la carretera, o violencia doméstica, o un maestro pegando a una estudiante y matándola porque no ha hecho su tarea, está en todas partes.
Через пару минут вы опять на дороге. En dos minutos, estas de nuevo en el camino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!