Примеры употребления "демократическое" в русском

<>
Определённо, это не демократическое государство. Definitivamente no es un estado democrático.
К сожалению, вряд ли новое демократическое большинство в Конгрессе предпримет по этому поводу что-либо существенное. Desgraciadamente, es poco probable que la nueva mayoría demócrata en el congreso vaya a hacer mucho al respecto.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. La presión democrática modificó nuestro mandato.
К сожалению, пока также нет никаких признаков того, что демократическое руководство готово к зрелому разговору по фискальной консолидации. Desafortunadamente, todavía no hay ninguna señal tampoco de que los líderes demócratas estén listos para una conversación madura sobre consolidación fiscal.
Врагом ``Самообороны" является само демократическое правительство. "Autodefensa" odia, más bien, al gobierno democrático.
Однако последние выборы в США создали демократическое большинство в Конгрессе, которое находится в долгу перед объединениями, опасающимися свободной торговли, таким образом, это сдерживает президента Барака Обаму, который ее поддерживает. En cambio, la última elección en Estados Unidos dio cabida a una mayoría parlamentaria demócrata que está en deuda con los sindicatos temerosos del comercio, limitando así al presidente Barack Obama, un hombre proclive al comercio.
Либеральное демократическое реформистское движение среди арабов не исчезнет. El movimiento reformista liberal y democrático entre los árabes ha llegado para quedarse.
До 1960-х годов будущие неоконсерваторы разделяли антикоммунистические настроения демократическое партии, одобряли движение в защиту прав человека и поддерживали новую политику президента Франклина Рузвельта "Новый курс" в создании государства всеобщего благоденствия. Hasta los años 1960, los futuros neoconservadores compartían el anticomunismo vehemente del partido demócrata, la aceptación del Movimiento de los Derechos Civiles y el apoyo a las políticas de estado benefactor del Nuevo Trato del presidente Franklin Roosevelt.
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло. Sin embargo, en cualquier caso, el movimiento democrático no moriría.
Замечу, что именно эту задачу решает и демократическое общество. Y esto es algo que una sociedad democrática también debe hacer.
Демократическое государство воевало с не- демократическим в 155 случаях. En 155 casos, las democracias lucharon contra enemigos no democráticos, mientras que 198 fueron encuentros entre dictaduras.
положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство. acabar con la ocupación israelí y establecer un estado independiente y democrático.
На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами. En el Oriente Medio, el desarrollo democrático ha quedado rezagado.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке. Durante demasiado tiempo EEUU toleró una "excepción democrática" en el Oriente Próximo musulmán.
Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана. El gobierno democrático actual ha dado un paso en esa dirección, al modificar la Constitución del Pakistán.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. El decadente régimen soviético fue incapaz de aplastar el creciente movimiento democrático ruso;
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными. Lo que hacía era crear un estado civil democrático donde la gente tenía iguales derechos y obligaciones.
Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт. Si surgen nuevas pruebas, la prudencia democrática aconseja un recuento completo.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. La estabilidad de los regímenes árabes que no están sostenidos por un consenso democrático está destinada a ser frágil y falaz.
Если ему это удастся, умеренное демократическое левое крыло станет реальной перспективой в регионе. Si tiene éxito, en la región surgirá la perspectiva realista de una izquierda democrática y moderada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!