Примеры употребления "делать в свое удовольствие" в русском

<>
Что же делать в сложных обстоятельствах? ¿Qué hacer en una situación difícil como esta?
Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов. Se inicia con los dueños del contenido enviando sus activos a nuestra base de datos, junto con la política de uso indicándonos que hacer al encontrar coincidencia.
Может быть, если мы хотим подвести под это солидную основу, что нам нужно на самом деле, это моральные принципы, которые нас направят, которые в первую очередь укажут, что правильно и неправильно, и как узнать, что делать в данной ситуации. Y, tal vez, si queremos sentirnos más seguros, lo que realmente queremos es un sistema moral que nos oriente, que nos diga en primer lugar que tipo de cosas están bien y mal, y cómo sabemos qué hacer en una situación dada.
Потому что, разумеется, все технические приёмы, увиденные вами, - это то, что теле- и кино-продюсеры умели делать в течение последних 50 лет. Porque, por supuesto, todas las técnicas que han visto aquí es algo que los productores de cine y televisión han podido hacer durante los últimos 50 años.
Итак, мы все знаем, что делать в подобной ситуации, не правда ли? Todos sabemos qué hacer en esa situación, ¿no?
Итак, что же я буду делать в будущем? ¿Qué voy a hacer en el futuro?
Хорошо, последний вопрос - вопрос посложнее - при оценке, что мы должны делать в этом случае, должны ли мы использовать деонтологическую мораль Канта, или же консеквенциальную Милля? Bien, última pregunta - más difícil - Al tratar de evaluar lo que deberíamos hacer en este caso, ¿deberíamos usar un sistema moral deontológico kantiano, o un sistema consecuencionalista milliano?
У меня есть возможность сейчас показать вам что я буду делать в будущем. Ahora tengo la oportunidad de mostrarles lo que voy a estar haciendo en el futuro.
И они уже начали делать в Лондоне канализацию, и немедленно пришли туда, где была эпидемия и говорили всем, что надо кипятить воду. Y para ese entonces ya habían comenzado a construir un sistema de drenaje, e inmediatamente fueron a la zona de este brote y le dijeron a todos que empezaran a hervir el agua.
Сердечный стент произошёл от маленькой взрывающейся коробочки, которую возможно вы учились делать в первом классе. Bien, el stent cardíaco provino de esa bolsita que explota que quizá aprendimos en la primaria.
И второе - если они хотят, и не обязательно это делать в каждом случае, но многие делают, если они хотят продать созданное ими, как заработок для существования. Y la segunda es - si quieren, y no quieren en todos los casos, pero en muchos sí - quieren poder vender su creación como manera de ganarse la vida.
Мы должны что-то делать в этом направлении. Es necesario hacer algo al respecto.
Метод самоограничения - это решение, которое вы принимаете с холодной головой, чтобы ограничить себя и не делать в разгорячённом состоянии то, о чём потом пришлось бы пожалеть. Mecanismo de compromiso es una decisión que uno toma con cabeza fría, para comprometerse y así evitar hacer algo lamentable cuando se esté perturbado.
И вот что мы начали делать в одной из самых больших стран на континенте, в Нигерии. Y esto es lo que empezamos a hacer en uno de los países más grandes del continente, Nigeria.
И, вероятно, нам стоит посмотреть, что же они будут делать в случае потерь. Tal vez deberíamos ver como les va con las pérdidas.
Просто надо понять, что делать в конкретном случае. Sólo tienes que responder a la situación.
Иногда школа располагается под деревом, или, как во многих случаях и бывает, у самого учителя только 5 классов образования, поэтому вам необходима совместная модель обучения, не просто строительство большего количества школ и обучение большего количества учителей, что придётся делать в любом случае. Algunas veces la escuela está bajo un árbol, o en muchos casos, el maestro tiene solamente quinto de primaria, por lo tanto necesitamos un modo colaborativo de aprendizaje, no solamente construir más escuelas y entrenar más maestros, lo cual se tiene que hacer de todas maneras.
Но одна из вещей, что я стараюсь делать в своих стендапах - это ломать стереотипы. Pero una de las cosas que trato de hacer con mi espectáculo es romper los estereotipos.
И то, что мы пытаемся делать в астрономии и космологии - это обратиться к истокам, предшествующим эволюционной теории Дарвина о зарождении жизни, чтобы рассматривать нашу Землю в космическом контексте. Y lo que intentamos hacer en astronomía y cosmología es retroceder hasta antes del simple comienzo de Darwin, para establecer a nuestra Tierra en un contexto cósmico.
Покажу вам, что мы собираемся делать в этом направлении. Bueno, les diré como vamos a hacerlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!