Примеры употребления "действуют" в русском с переводом "funcionar"

<>
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах. Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos.
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos que sólo funcionan en pequeñas islas.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
Так как правительства действуют в этих широких рамках, США должны позаботиться о себе, прежде чем судить других. Mientras los gobiernos funcionen con esos amplios criterios, los EE.UU. deben observarse a sí mismos antes de juzgar a los demás.
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне. Así, pues, la gestión de los asuntos públicos metropolitanos es decisiva, pues las ciudades inteligentes necesitan redes que funcionen a escala metropolitana.
Как могут граждане иметь демократическое влияние на мировое экономическое развитие, когда МВФ и Всемирный Банк действуют по принципу "один доллар - один голос"? ¿Cómo pueden los ciudadanos tener una injerencia democrática en el desarrollo económico si el FMI y el Banco Mundial funcionan basados en el principio de "un dólar, un voto"?
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге. Dado que funcionan como un seguro sobre la capacidad de los prestatarios de cumplir con sus obligaciones, hacen que resulte más fácil expresar una opinión negativa sobre una empresa o título.
По меньшей мере 85 шариатских судов действуют в настоящее время в параллельном мусульманском обществе Великобритании, в то время как количество мечетей (1689) в настоящее время почти сравнялось с количеством англиканских церквей, которые были недавно закрыты (1700). Al menos 85 tribunales de sharía funcionan ahora en la sociedad musulmana paralela de Gran Bretaña, mientras que el número de mezquitas (1.689) es casi igual al de iglesias anglicanas que se han cerrado recientemente (1.700).
Так что видите, наказание действовало. El castigo estaba funcionando.
Мир не может действовать без правил; El mundo no puede funcionar sin reglas.
Если ничего не действует, заведите собаку. Si nada más funciona para tí, consigue un perro.
Но лекарство действует только на половину пациентов. Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
А значит то, что мы действуем на двух уровнях. Quiere decir que funcionamos en dos niveles.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно. No sabes lo que está funcionando, pero algo está funcionando allí.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно? ¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!