Примеры употребления "глубокие" в русском

<>
Это были действительно глубокие ощущения. Fue realmente muy profundo.
Пожалуйста, примите наши глубокие соболезнования Por favor acepte nuestra profunda condolencia
недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни. el resentimiento entre los tibetanos es muy profundo.
Мы погрузимся в глубокие пучины моря. Vamos a sumergirnos en las aguas profundas.
Однако существуют и более глубокие различия. Pero existen diferencias más profundas.
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы. Elegir a nuestros hijos plantea problemas éticos más profundos.
Китайская тайная полиция воистине имеет глубокие корни. La policía secreta china tiene raíces profundas.
С палестинской стороны есть более глубокие причины: Del lado palestino, esto es parte de un fenómeno más profundo:
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. Una mirada más allá de la retórica cordial revela diferencias profundas.
Нет, красота имеет глубокие корни в природе человека. No, está en lo profundo de nuestras mentes.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы. Tras el fracaso de Copenhague hay algunos problemas profundos.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции. Y esos conflictos tienen profundas raíces evolutivas.
Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия: No se iba a permitir que la violencia diaria ocultara las realidades estratégicas más profundas:
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии. Tras esto, sin embargo, se oculta un cambio más profundo a la democracia.
и при всем при этом между ними существуют глубокие различия. y, aún así, existen profundas diferencias entre ellos.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет. Todas las economías desarrolladas han experimentado cambios profundos en los treinta últimos años.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии. Por supuesto, los últimos 15 años revelaron profundas imperfecciones en el sistema financiero japonés.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы. Sin embargo, es dentro de la propia Venezuela donde un gobierno de Rosales ejecutaría sus cambios más profundos.
Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой. Tales percepciones reflejan una diferencia más profunda.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. No obstante, hubo también causas más profundas de la caída del imperio soviético.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!