Примеры употребления "выходя" в русском с переводом "salir"

<>
Выходя из поезда, не забывайте свои вещи Saliendo del tren, no olvide sus cosas
Сегодня, выходя из моря, они видят жилые квартирные дома. Y hoy, salen del agua y ven condominios.
особенно среди мальчиков, потому что выходя на улицу и играя, они не боятся решать двузначные примеры умножения- En especial los niños, que al salir a jugar no tienen miedo de resolver una multiplicación de dos dígitos.
Если вы подумаете обо всём, что вам принадлежит, то выходя из помещения, что вы собираетесь взять с собой? Si reflexionan sobre todas las cosas de su vida, sus pertenencias cuando salen por esa puerta, ¿qué piensan llevarse consigo?
В-третьих, Россия, выходя из своего постсоветского кризиса, решила, похоже, продолжать расширение своей собственной нефтедобычи, несмотря на свою недавнюю подачку, сделанную для ОПЕК. Tercero, Rusia, que está saliendo de su crisis post-soviética, parece estar decidida a seguir aumentando su propia producción, a pesar de un acercamiento reciente con la OPEP.
С помощью Фейсбука Бартлетт и его коллеги смогли опросить более 10.000 участников 14 крайне правых партий в 11 европейских странах - даже не выходя из офиса. Al llegar a través de Facebook, Bartlett y sus colegas fueron capaces de estudiar a más de 10.000 seguidores de 14 partidos de extrema derecha en 11 países europeos - todo sin salir de la oficina.
Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте. Estaba a punto de iniciar una operación robótica, pero saliendo del ascensor bajo la luz brillante y deslumbrante de la sala de operaciones me di cuenta que mi campo visual izquierdo estaba cayendo en la oscuridad.
Она скоро выйдет из больницы. Ella saldrá pronto del hospital.
Я могу выйти из комнаты? ¿Puedo salir de la habitación?
Вы мне скажете, когда выходить? ¿Podría decirme cuándo salir?
Каждый месяц выходят новые видеокарты Todos los meses salen nuevas tarjetas gráficas.
Арабы не выходят "на улицы". Los árabes no salen a la calle a protestar.
Сейчас я выхожу из дома. Ahora estoy saliendo de la casa.
Он вышел без всякого объяснения. Él salió sin dar ninguna explicación.
Но он не вышел оттуда. No salió de ahí.
Она вышла, чтобы купить еды. Ella salió a comprar comida.
Ситуация вышла из-под контроля. La situación se salió de control.
миллионы людей вышли из бедности; millones de personas salieron de la pobreza;
Когда мы вышли, было восемь. Cuando salimos eran las ocho.
насилие вышло за пределы контроля; la violencia se había salido de control;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!