Примеры употребления "salen" в испанском с переводом на русский

<>
Todos los meses salen nuevas tarjetas gráficas. Каждый месяц выходят новые видеокарты
Pero si salen, también aumentará, pero más rápido. Но если они уйдут из страны, положение также обострится, только быстрее.
Son las personas que salen arriba. Вот, кто получается в результате.
Si las cosas salen mal, China podría terminar en una situación de aislamiento. Если дела пойдут плохо, Китай может оказаться в изоляции.
Los pescadores salen al mar con sus móviles. Рыбаки отправляются в море и берут с собой мобильники.
Las cosas ha menudo salen mal. Проблемы возникают очень часто.
Pero la complejidad de la faena que afrontan los países que salen de conflictos pone de manifiesto el urgente desafío de dotar a las Naciones Unidas de capacidad para afrontarla. Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли.
B tiene 4 amigos que salen de él. Вокруг студента B видны исходящие линии его 4-х друзей.
Cuando los pacientes salen a decir que la TEC los favoreció, o la historia clínica de un paciente revela una mejoría clínica después del tratamiento, las aparentes mejoras se leen como un indicador de la desinhibición y la vacuidad que acompañan al daño cerebral. Когда пациенты выступают с заявлениями, что им помогла ЭШТ, или медицинские отчеты пациентов указывают на клинические улучшения от его применения, то очевидные улучшения воспринимаются в качестве указания на растормаживание и вырожденность, которые сопровождают повреждения головного мозга.
Y razonablemente podrían llegar a la conclusión de que el hecho de que no haya desviado parte de su salario en Fox News a una cuenta 401(k) es un argumento de mucho peso contra las palabras que salen de su boca. И они могут сделать разумный вывод о том, что его нежелание направить часть своей зарплаты на "Фокс Ньюс" на счёт 401(k) является очень сильным аргументом, свидетельствующим не в пользу слов, слетающих с его уст.
Los bebés salen y le muestran tarjetas didácticas en mandarín a las cosas. Детишки выскакивают наружу, и им тут же показывают обучающие карточки по китайскому.
tiene cuernos que salen de la cabeza, sin cúpula y nudos en la nariz. но не было куполообразного свода, а на носу торчали шипы.
Y hoy, salen del agua y ven condominios. Сегодня, выходя из моря, они видят жилые квартирные дома.
Las armas ilegales salen a la venta desde los arsenales militares. Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов.
Las cosas no siempre salen según lo previsto. Не всегда все получается так, как было задумано.
Si salen ustedes solos y tratan de cazar un antílope, les aseguro que al final tendremos dos cadáveres en la savana. Если попытаться загнать антилопу самостоятельно, я вам гарантирую, в саванне окажется два трупа.
Si tuvieran que empezar de cero, digamos que salen al campo. Если начать с нуля, то вам нужно отправиться в деревню.
Si se lograra esto, ayudaría significativamente a la hora de crear empleos, mejorar la seguridad de los alimentos y fomentar la estabilidad en países que salen de un conflicto. Это могло бы привнести существенный вклад в создание рабочих мест, повышение продовольственной безопасности и содействие стабильности стран, возникающих из противостояния.
Y D tiene 6 amigos que salen de él. Вокруг студента D видны исходящие линии его 6-х друзей.
Los árabes no salen a la calle a protestar. Арабы не выходят "на улицы".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!