Примеры употребления "выразила" в русском с переводом "expresar"

<>
Речь Мао о создании Народной Республики явно выразила скрытый националистический подтекст. El discurso de Mao sobre el establecimiento de la República Popular expresa claramente la agenda nacionalista detrás del mismo.
Развивающиеся рынки знают это, и расстроены - Бразилия решительно выразила озабоченность - не только увеличением стоимости своей валюты, но и тем, что приток денег создает риски надувания пузырей активов или запуска инфляции. Dichos mercados lo saben y están inquietos -el Brasil ha expresado vehementemente su preocupación- no sólo por el mayor valor de su divisa, sino también por la afluencia de riesgos monetarios que alimentan las burbujas de activos o desencadenan la inflación.
Во-первых, в "отчёте об ответственности", вышедшем перед встречей в верхах, "большая восьмёрка" выразила обещания 2005 г. в долларах текущего периода, а не в долларах с корректировкой на инфляцию, чтобы свести к минимуму размер итоговой нехватки. En primer lugar, en un "informe sobre la rendición de cuentas" que se publicó antes de la cumbre, el G-8 expresó los compromisos de 2005 en dólares corrientes y no en dólares ajustados a la inflación con el fin de minimizar la magnitud del faltante anunciado.
Мы выражаем такие законы математически. Nosotros expresamos estas cosas matemáticamente.
Словами нельзя выразить мою радость. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Причину можно выразить одним словом: La razón se puede expresar en una palabra:
Другие турецкие инвесторы выражают подобное недовольство. Otros inversionistas turcos expresan quejas similares.
Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность. Antes que nada, las mujeres están empezando a expresar su sexualidad.
Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки. Expresó un imperativo ampliamente percibido de una revaloración estratégica.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого. Varios países han expresado reservas al respecto.
Должен ли он был выразить их раньше? ¿Debería haberlo expresado antes?
Только тогда я смогу выразить свое мнение. Sólo entonces podré expresar una opinión.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными. Los mensajes verbales expresados por voces son con frecuencia intensamente emocionales.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты. Hemos encontrado otra manera de expresar los sentimientos y los sueños.
Многие индусские националисты откровенно выражают свое восхищение Гитлером. Muchos nacionalistas hindúes expresan abiertamente su admiración por Hitler.
Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена. Esta capacidad de larga vida para la plasticidad, para el cambio cerebral, se expresa poderosamente.
Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое. Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial.
Это очень, очень важно для нас - выразить сочувствие. Es muy, muy importante que expresamos nuestra compasión.
По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно. Me parece que Thomas Jefferson lo expresó muy bien.
Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году: Una maestra británica expresó bien el sentimiento en 1910:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!