Примеры употребления "expresa" в испанском

<>
Sarkozy expresa un sentimiento que no es exclusivo de su partido ni de Francia. Саркози выражает набирающее силу убеждение, которое не ново ни для его партии, ни для Франции.
Y todas estas las expresa la gente: И все эти люди заявили:
Esta capacidad de larga vida para la plasticidad, para el cambio cerebral, se expresa poderosamente. Эта способность мозга изменяться всю жизнь мощно выражена.
Hatoyama expresa una insensatez económica al declarar que el crecimiento es importante, pero la felicidad tiene prelación. Заявления Хатоямы не несут экономического смысла, он говорит, что рост экономики - это важно, но счастье - прежде всего.
"Como quieren quebrarnos, quebraremos todo" es el lema que mejor expresa su estado de ánimo. "Раз они хотят сломать нас, мы сломаем все вокруг," - вот девиз, наилучшим образом выражающий их настроение.
Disfruta de apoya popular, expresa motivos de protesta legítimos y está participando en conversaciones de paz. Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров.
- Muchas de mis pinturas son hits, en ellas se expresa claramente la actualidad y la ocurrencia. - Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота.
El discurso de Mao sobre el establecimiento de la República Popular expresa claramente la agenda nacionalista detrás del mismo. Речь Мао о создании Народной Республики явно выразила скрытый националистический подтекст.
Esto también se expresa en el vocabulario bíblico cuando nos enseñan que fuimos creados en semenjanza a la imagen divina. Это также выражено в языке Библии, в учении о том, что человек создан по образу божьему.
Tenemos este cartel en nuestras oficinas de Palo Alto y expresa nuestra visión de cómo deberíamos relacionarnos con el futuro. Вот это плакат из нашего офиса в Пало Альто, который выражает, как, на наш взгляд, мы должны относиться к будущему.
El "final" desafía la "lógica", ofrece una nueva visión del problema, y el público expresa su "asombro" con la risa. Финал не поддаётся логике, помогает по-новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом.
La Comisión expresa su enojo, pero Francia tiene una gran habilidad para retar las reglas de comportamiento común de la UE. Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе.
Si todavía hay personas lo suficientemente locas para negar el holocausto, ¿se les podrá convencer encarcelando a gente que expresa esa opinión? Если все еще существуют люди, способные отрицать Холокост, разве их можно переубедить заключением в тюрьму тех, кто выражает такое мнение?
Putin expresa esta postura de manera más oblicua con su compromiso de llevar a cabo lo que el llama una "política independiente". Путин выражает такую позицию более скрытым способом своим обязательством следовать курсу, по его словам, "независимой политики".
Hay una misma idea que se repite en todos los casos, y que el movimiento OWS expresa en una frase muy sencilla: Существует некоторая общая тема, выраженная в движении "Захвати Уолл-стрит", которую можно выразить в простой фразе:
El Estado expresa con hipocresía su preocupación sin hacer nada para oponerse a esa situación, porque demasiados funcionarios están más que contentos de explotar esos sentimientos. Государство лицемерно выражает свою озабоченность, хотя ничего не делает, чтобы противостоять этому, потому что слишком многие политики только и ждут случая, чтобы использовать такие настроения.
Con un llamado así de claro y directo al gobierno israelí, el presidente estadounidense no sólo expresa lo que una mayoría de los israelíes ya sabe. С помощью подобного чёткого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян.
Eso es peligroso, porque la apatía no se manifiesta en un alejamiento de la vida pública, sino que con mayor frecuencia se expresa en conflictos sectarios y religiosos. Это опасно, потому что апатия не принимает форму отказа от участия в общественной жизни, а все больше находит выражение в сектантском и религиозном конфликте.
De la misma manera que el artículo "X" de Kennan reflejaba plenamente el estado de ánimo en Estados Unidos en aquel momento, la Narrativa expresa el zeitgeist estadounidense actual. Точно так же, как статья "Х" Кеннана полностью отражала настроение Америки того времени, данная "Концепция" выражает сегодняшний дух времени в Америке.
Se encontrará, bajo cuidadoso examen, que esta proposición expresa en forma condensada, el propósito esencial de La Teoría, y para expresar en pocas palabras el mensaje del Sr. Darwin; Эта формулировка, опираясь на тщательное исследование, выражает в сжатой форме, основное значение этой Теории, и выражает в нескольких словах весь смысл учения Дарвина, который, необычно инвертировал порядок аргументации, кажется думает, что Абсолютное Невежество полностью готово занять место Абсолютной Мудрости в достижениях искусства созидания."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!