Примеры употребления "вызов" в русском

<>
Это лишь вызов нашей изобретательности. Es un desafío para nuestro ingenio.
Таким образом, это вызов для нашего хлеба. Así que este es el reto para este pan.
Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому "Правилу Волкера" (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств). Incluso luego de la crisis financiera que estalló en 2008, fluyen desde los procesadores de texto en cien presentaciones que desafían la así llamada norma de Volcker (que prohibiría a los bancos invertir sus propios fondos).
Сейчас наш вызов в следующем: El desafío para todos nosotros es:
Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? ¿Qué respuestas prepara su grupo para este reto?
Теперь его внучатому племяннику брошен серьезный вызов. Grandes desafíos le esperan al sobrino nieto de José Batlle.
Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем. Y es un reto intelectual comprender cómo lo hacemos.
Это самый большой вызов, который надо принять. Y este es uno de los más grandes desafíos que pasarán.
И это огромный вызов нашему образу того, как появляется креативность. Así que este es un gran reto a la forma en que pensamos como se origina la creatividad.
Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс. Esto plantea desafíos reales para los reguladores.
Это настоящий вызов для нас, как видите, достаточно трудно попасть туда Итак, Así que parte del reto que se nos plantea, es, como podéis ver, que es difícil obtener el - aquí está.
Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха. La danza de nuestras miradas, desafío, abdicación, lo obliterado, el perfume de nuestra consternación.
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как. El reto para la ciencia es averiguar qué hacer, para quién y cómo.
По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов; Para Netanyahu, una solución al problema de Palestina no acabaría con el desafío que representa Irán;
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. El primer reto para las autoridades es regular la generación de energía de forma muy distinta.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора. La obstinación de los disidentes contra el consenso constituye un desafío directo a la autoridad de Trichet y le dejó pocas alternativas de acción.
Ну, будущее, конечно, несет один огромный вызов - как накормить 9 миллиардов человек в мире. Bueno, el futuro, por supuesto, tiene un enorme reto, que es alimentar a un mundo de 9.000 millones de personas.
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир. La seguridad es otro desafío, en un momento en que el mundo enfrenta amenazas tradicionales y no tradicionales.
В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите. Me gustaría dejarles una reflexión final y un reto, si se quiere.
Ни одна политическая сила России не знает, как ответить на вызов, брошенный "мягким авторитаризмом". Ninguna fuerza política de Rusia sabe cómo responder a los desafíos que el "autoritarismo blando" ha acarreado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!