Примеры употребления "выделила" в русском

<>
Его мать выделила ему часть гаража, и он собирал вещи с распродаж, и делал какие-то поделки. Su madre le dio una parte del garaje, él juntó cosas usadas e hizo inventos.
Еврокомиссия выделила два миллиона евро, чтобы создать независимую радиостанцию, вещающую на Беларусь, которой придется вещать из-за пределов страны, пока там правит Лукашенко. La Comisión Europea ha asignado dos millones de Euros para la creación de una emisora de radio independiente, cuyas transmisiones se dirigirían a Bielorrusia y que debe funcionar en un tercer país debido a Lukashenko.
И я подумал, что раз уж Опра выделила целый час на тему задержки дыхания, то, в случае моего раннего провала, весь остаток шоу будет о том, насколько я расстроен. Así que pensé que si Oprah había dedicado una hora a esto de aguantar la respiración, si me hubiera rendido tan pronto acabaría siendo un programa sobre lo deprimido que estaba.
С января 2003 года (с начала его президентского срока) по июнь 2006 года (наиболее свежие данные) его администрация выделила 530 миллиардов реалов (почти 242,7 миллиарда долларов) на выплаты держателям государственных облигаций, а на программу "Bolsa-Familia", по которой деньги распределяются непосредственно бедным семьям - лишь 30 миллиардов реалов (13,8 миллиарда долларов). Entre enero de 2003 (cuando comenzó su gobierno) y junio de 2006 (los datos más recientes disponibles), la administración de Lula asignó 530 mil millones de reales (casi 242,7 mil millones de dólares) al repago de los tenedores de bonos del gobierno, mientras que dedicó 30 mil millones de reales (13,8 mil millones de dólares) a un programa denominado "Bolsa-familia" que distribuye dinero directamente a las familias pobres.
Одно сразу же выделяет Медведева: Hay algo de Medvedev que salta inmediatamente a la vista:
Имеет значение не только количество денег, выделяемых правительством. Lo que importa no es la cantidad de dinero que el gobierno asigne.
Так мы решили, здесь выделено. Pues decidimos - en realidad sí quería resaltar eso.
Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею. Se la podría entregar al país "neutral" del norte de Asia, Corea.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. La lista de problemas que afronta América Latina es larga, pero los asuntos destacados son fáciles de distinguir.
Например, Независимая комиссия по банкам Великобритании предложила ограждать розничную деятельность от инвестиционной деятельности банков, выделяя её в отдельные подразделения компании, владеющей банком. Por ejemplo, la Comisión Bancaria Independiente del Reino Unido (ICB, por sus siglas en inglés) propuso mantener las actividades minoristas de las instituciones bancarias separadas de sus actividades de banca de inversión, por medio de la división de dichas entidades en secciones con capitalización independiente.
Когда тает айсберг, он выделяет пресную, обогащенную минералами, воду, которая питает многие формы жизни. A medida que se derrite un témpano libera agua dulce rica en minerales que alimenta a muchas formas de vida.
На недавней конференции по безопасности в Сингапуре министр обороны США Леон Панетта особо выделил вопрос наращивания военной мощи США в регионе. En una conferencia de seguridad realizada hace poco en Singapur, el Secretario de Defensa, Leon Panetta, subrayó el aumento de la cantidad de militares estadounidenses en la región.
Строматолиты первыми стали выделять кислород. Los estromatolitos fueron los primeros exhalando oxígeno.
Тля выделяет клейкую, сахаристую жидкость, называемую медвяной росой, которая просто покрывает верхние части растения. Los áfidos secretan un líquido pegajoso azucarado llamado melaza que cubre la parte superior de la planta.
Организм выделяет продукты распада через органы дыхания, кишечник и потоотделение. Y así es como el cuerpo se libera de lo que no le sirve, por el aliento, los intestinos y el sudor.
Были выделены области, уязвимые к болезням. Han identificado áreas de vulnerabilidad ante enfermedades.
Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран. Son el dividendo social, asignado por los parlamentos nacionales, del crecimiento económico real.
Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры. Hay un control a la derecha que permite girar, permite aumentar, permite resaltar estructuras individuales.
За каждый доллар, который она дает Глобальному Фонду, администрация Буша выделяет $350 Ираку. Por cada dólar que entregue al Fondo Mundial, el gobierno de Bush va a asignar 350 para el Iraq.
Обещания Медведева модернизировать феодальные условия Российской армии также выделяют его, учитывая абсолютный провал военной реформы в течение эры Путина. Las promesas de modernizar las condiciones feudales del ejército ruso que hizo Medvedev también lo distinguen, dado el rotundo fracaso de la reforma militar en la era de Putin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!