Примеры употребления "встретить" в русском с переводом "dar"

<>
Мне посчастливилось, будучи молодым юристом, встретить Розу Паркс. Tuve el gran privilegio, siendo un abogado muy joven, de conocer a Rosa Parks.
Знаете, мне повезло встретить Дэни Хиллиса несколько лет назад. Ya saben, fui muy afortunado de conocer a Danny Hillis hace unos años.
Проявления сопереживания также можно встретить в наших международных представительствах. Y las expresiones de compasión también pueden encontrarse en las oficinas internacionales.
Конечно, в таких городах редко можно встретить людей из влиятельных кругов. Es cierto que la creación de estas ciudades es un suceso relativamente poco frecuente.
Здесь, однако, можно встретить, самые широкие вариации в проведении лечения, как между различными странами, так и в рамках одной страны. No obstante, es en este punto donde se dan las mayores variaciones en los tratamientos, tanto entre países como al interior de un mismo país.
каждый карикатурист знает Буша, если бы вам привелось встретить его, то смешнее ничего нет, потому что его лицо - отрада для карикатуристов. todo caricaturista conoce a Bush, si tuviera que conocer a Bush sería de lo más gracioso porque su cara es el sueño del caricaturista.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства. De hecho, esos elementos se dan incluso en culturas como la de China, en la que la religión es menos importante que las concepciones filosóficas, como el confucianismo.
И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им: Y luego deberíamos volver a levantar la mirada, con orgullo mirar a los ojos a aquellos palestinos que están dispuestos a hablar de paz con nosotros y decirles:
Возможно, многим ученым трудно проявить инициативу, чтобы достичь что-то в реальном мире - мне предстоит встретить еще одного профессора, который упомянул, что читал Кийосаки. Tal vez a muchos académicos les resulte difícil tomar la iniciativa de triunfar en el mundo real -todavía no conocí a otro profesor que haya mencionado haber leido a Kiyosaki.
Поскольку президент Цзян готовится встретить Джорджа Буша в конце этого месяца на их долгожданном президентском саммите в Пекине, мы можем лишь надеяться, что он прав. Conforme el presidente Jiang se prepara para reunirse con George W. Bush este mes, como parte de su tan esperada cumbre presidencial en Beijing, podemos sólo esperar que esté en lo correcto.
Эти угрозы часто связаны с экономическим хаосом и основными неудачами в национальном управлении, и часто для того, чтобы встретить их во всеоружии, будут необходимы международные военные действия. A menudo estas amenazas se relacionan con el caos económico y los fracasos básicos de los gobiernos nacionales, y con frecuencia se necesitará la acción militar internacional para hacerles frente.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди. El motivo de la visita no era encontrarme con políticos ni decisores, sino ver, siquiera fugazmente, cómo vive allí la gente.
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. Parece que los 3 adultos a cargo -mi esposa, la niñera y yo- creo que sistemática y subconscientemente fuimos reestructurando nuestro lenguaje para acercarlo al nacimiento de una palabra y llevarlo dulcemente hacia un lenguaje más complejo.
Рождество встретила на границе шельфа. En Navidad estaba en el límite de la plataforma continental.
Я встретил парня - вот он, слева. Allí conocí a alguien, el hombre de la izquierda.
Я встретил Криса Милка, режиссёра музыкальных клипов. Y me junté con un director de video clips llamado Chris Milk.
Я встретила их в ранние 90-е. Las conocí a principios de los años 90.
Почему же мои доводы не встречают понимания? ¿Por qué descalifican de entrada mis razonamientos?
Маловероятно также, что санкции встретят массовое единодушное одобрение. Las sanciones también tienen poca probabilidad de asegurar una amplia aceptación.
Один из самых умных среди встреченных мною людей. Una de las personas más inteligentes que he conocido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!