Примеры употребления "все" в русском с переводом "completo"

<>
Если они исчезнут, исчезнут все экосистемы Африки. Si desaparecen desaparecerán ecosistemas completos en África.
Итак, обнаружим ли мы все законы физики? Entonces, ¿podremos encontrar el mundo de la física completo?
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Por eso tratábamos de pensar cómo hacer surgir una cosa completa.
Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось. Pero en las últimas décadas eso cambió por completo.
Это не все, я сравнил его со всем спектром. Y no sólo eso, si la comparamos con el espectro completo.
Однако при наличии полной информации, все оказалось гораздо сложнее. Sin embargo, la historia completa resultó bastante más complicada.
Чтобы всё это показать, потребуется полный курс в университете. Y tomaría un curso universitario completo ilustrarlo.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. La felicidad es casi universal a medida que los estudiantes comienzan a ver el panorama completo.
Мы все должны стараться видеть ситуацию в более широким плане. Nosotros también debemos mirar el panorama completo.
И затем он добавил, довольно эмоционально, что это испортило все переживание. Y luego añadió, realmente muy afectado, que eso había echado a perder la experiencia por completo.
Но подумав обо всем, я все равно буду голосовать так, как буду. Pero habiéndolo considerado por completo, votaré de la forma que votaré.
Все это усиливается тем, что Европейская Комиссия находится на стадии своего полного развала. Esto resulta más evidente porque la Comisión Europea actualmente está demostrando ser un fracaso casi completo.
Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях и посмотреть, как выглядит все вместе. Luego podemos girar éstas en ocho dimensiones, y ver cómo luce el patrón completo.
В Пакистане переход к демократии после долгих лет военного режима все еще не осуществлен полностью. En Pakistán, la transición democrática, tras años de régimen militar, aún no se completa.
Мечта о Европе свободной и целостной, от Атлантики до Урала, всё ещё ожидает своего осуществления. El sueño de una Europa libre y completa, desde el Atlántico hasta los Urales, sigue sin cumplirse.
Все было хорошо, пока общий пирог увеличивался, но мировой финансовый кризис 2008 года положил этому конец. Resultó tolerable mientras la tarta completa siguió ampliándose, pero la crisis financiera mundial de 2008 puso fin a esa situación.
Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер. Cuando era estudiante en MIT compartíamos una computadora que ocupaba un edificio completo.
И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. Y mientras que nuestro proceso de selección no es tan riguroso como en la NASA, es igual de completo.
Каждый день эти болезни убивают 16000 человек, разоряя целые сообщества и погружая их все глубже в нищету. Cada día, las enfermedades matan a 16.000 personas, devastando comunidades completas y sumiendo a los países más aún en la pobreza.
Новые технологии позволяют открывать все больше генов каждый день и составлять всеобъемлющие списки генов червей, мышей и людей. Las nuevas tecnologías descubren más genes cada día y se han realizado listas completas para los gusanos, los ratones y los humanos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!