Примеры употребления "впечатления" в русском с переводом на испанский

<>
Переводы: все102 impresión74 sensación5 другие переводы23
Дворец не произвел впечатления на американца. El palacio no impresionó al americano.
И дизайн отвечает за эти впечатления. Y el diseño es responsable de esta experiencia.
И не думайте, что эти впечатления субъективны. Y no piensen que esto es muy subjetivo.
впечатления уже не будут такими резкими и яркими. la historia se suaviza y pierde fuerza.
В основном, мои впечатления чем-то напоминают зеркала. Y muchas de mis experiencias se asemejan a espejos de algún modo.
Однако достигнутые ими результаты не производят никакого впечатления. Sin embargo, los resultados son anémicos.
Вы можете зайти внутрь и получить самые разные впечатления. Uno puede moverse por dentro, tener distintas experiencias.
Но на одного из присутствовавших это явно не произвело впечатления. Si que hubo una persona a la que no impresioné en absoluto.
Они говорят, вот мы, голландцы - мы любим настоящие, естественные и аутентичные впечатления. Ellos dicen, a nosotros los Holandeses, nos gusta lo real, lo natural, las experiencias auténticas.
Мама подумала, что мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции. Así que mi madre pensó que me haría bien escribir mis experiencias del día a día y emociones.
Так что ради особой интимности, для того что-бы разделить с вами впечатления, Era necesario para poder compartir la experiencia completa con ustedes.
Таким образом, мы переходим к экономике впечатлений, где впечатления становятся основным экономическим предложением. Entonces nos estamos moviendo hacia una "económica de experiencias", donde las experiencias se están convirtiendo en la oferta económica predominante.
и то, что на меня оно не произвело особого впечатления, ничего не значит, .así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado.
Притом у 96 процентов остались хорошие впечатления, ну а 4 процента думают немного по-другому. Aproximadamente el 96% de ellas han sido positivas, 4% de ellas han sido negativas.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем. La exeperiencia y la ceremonia sagrada no están completas si falta la tensión entre el campo y las tribunas.
Но к сожалению, впечатления получаешь от реальной гостиницы, авиаперевозчика или больницы, и у вас происходит сбой. Pero desafortunadamente, tú tienes la experiencia con el hotel real, la aerolínea y el hospital, y entonces tú tienes esa desconexión.
Для помнящего я двухнедельная поездка едва ли лучше, чем однонедельная, потому что новые впечатления не добавляются. Para el yo que recuerda, dos semanas de vacaciones son apenas mejores que las vacaciones de una semana porque no se añaden nuevos recuerdos.
Не складывается впечатления, что армия надежно контролируется обществом, и до сих пор гноитсяA рана жестокой чеченской войны. El ejército no parece estar sometido de forma fiable al control civil y la brutal guerra en Chechenia está más enconada que nunca.
Я говорю о тематических ресторанах и создающей впечатления рознице, отелях - бутиках и Лас Вегасе - мировой столице впечатлений. hablo acerca de restaurantes temáicos, y de venta al detalle experiencial, y de hoteles boutique, y Las Vegas - la capital de la experiencia del mundo.
Однако не создается впечатления, что представление Ху о демократии включает в себя идею о прямых выборах или гарантированных свободах личности. Pero la idea de democracia que Hu tiene no parece contener ideas acerca de la elección directa de los líderes máximos o acerca de la garantía de las libertades individuales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!