Примеры употребления "восприятия" в русском

<>
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Es percepciones, pensamientos, emociones, sueños.
На основе восприятия дела в ней обстоят гораздо хуже, чем в Словакии, Чешской Республике, Венгрии и Греции, в то время как ситуация гораздо лучше - или по крайней мере, не хуже - на основе индикаторов фактической коррупции. En cuanto a la sensación, es mucho peor que la de Eslovaquia, la República Checa, Hungría y Grecia, mientras que la situación es mejor -o al menos no peor- en cuanto a los indicadores de corrupción real.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. Esta repetición de la percepción a veces se llama pananopsia.
Проблемы начинаются с восприятия высоты звука. Los problemas empiezan primeramente con la percepción del tono.
Эта гипотеза иногда считается основным законом зрительного восприятия. A veces se supone que la SDIH es una ley fundamental de la percepción visual.
Почему восприятия глобализации простыми людьми и элитой не совпадают? ¿Por qué chocan las percepciones popular y de las elites acerca de la globalización?
Это за гранью нашего восприятия - услышать песню такой длительности. Está más allá de nuestra percepción humana registrar un sonido de esa duración.
Ведь он выделяет определенные области для восприятия и создания образов. Así, contempla áreas de percepción y de creación de imágenes.
Что верно для цвета, верно и для комплексного восприятия движения. Lo que es cierto para el color es también cierto para percepciones complejas en movimiento.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения Normalmente, estos son parte de la corriente integrada de la percepción o la imaginación.
Это в значительной степени происходит из-за широко распространенного восприятия американского высокомерия. Esto se debe principalmente a la percepción generalizada de la arrogancia estadounidense.
Но это объясняется лишь постоянным существованием восприятия военного баланса и надежды на успешность будущих переговоров. No obstante, eso se debe a que ha habido la percepción de un equilibrio de poder y la esperanza de que las negociaciones prosperen.
Но стабильность является в той же мере вопросом политического восприятия, в какой и вопросом технических подсчетов. Pero la estabilidad depende tanto de las percepciones políticas como de los cálculos técnicos.
На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно. En la práctica, pocos son los que consiguen compartimentar sus percepciones y tal vez no sea deseable hacerlo.
Но благодаря таким писателям как Чинуа Ачебе и Камара Лаэ, Я прошла через психологический сдвиг своего восприятия литературы. Gracias a autores como Chinua Achebe y Camara Laye mi percepción mental de la literatura cambió.
И вместо нормального восприятия вы получаете беспорядочные судорожные прерывающиеся стимулы от всех этих зрительных клеток в инферотемпоральной коре. Y en vez de la percepción normal, se obtiene una anárquica y convulsiva estimulación o liberación de todas estas células visuales, en el cortex inferotemporal.
В самом деле, в то время как изменения фундаментального восприятия не происходят легко и быстро, этого не стоит исключать. En efecto, si bien los cambios en las percepciones fundamentales pueden no darse fácil o rápidamente, nunca se deben desestimar.
В девятнадцатом веке стало ясно, что иллюзия луны - явление психологическое, вызванное когнитивными процессами, образующими основу восприятия видимой удаленности объекта человеческим мозгом. En el siglo diecinueve, quedó en claro que la ilusión de la luna es sicológica, una consecuencia cognitiva de los procesos que subyacen a la percepción visual del espacio por parte del cerebro humano.
Плавности в моей походке не было, и еще у меня было такое ограниченное поле восприятия, что я просто сосредоточилась на внутренних системах. No había fluidez en mis pasos y estaba esta limitación en el área de las percepciones, de modo que estaba enfocada en los sistemas internos.
Первичные данные, полученные путем восприятия, собранные Форумом, указывают на важность лидерских качеств, прозрачности, эффективности и хороших отношений между государственными и частными заинтересованными сторонами. La información de percepciones iniciales recogidas por el Foro punta a la importancia de la capacidad de liderazgo, la transparencia, la eficiencia y las buenas relaciones entre los actores de los sectores público y privado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!