Примеры употребления "возвращаться" в русском с переводом "volver"

<>
Я не хочу туда возвращаться. No quiero volver allí.
Мне надо возвращаться к работе. Tengo que volver al trabajo.
Я не хочу возвращаться в тюрьму. No quiero volver a la cárcel.
Том сказал, что он не торопится возвращаться домой. Tom dijo que no tenía prisa por volver a casa.
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver.
Шаг за шагом люди стали возвращаться на работу. Poco a poco la gente vuelve al trabajo.
Этот непокорный город уже начал возвращаться к мирной жизни. Esa indomable ciudad ya estaba comenzando a volver a la vida.
Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет. Por supuesto, no hay argumentos para volver al socialismo y la planificación central.
В результате постепенно стала возвращаться безопасность и нормальный ход жизни. Gracias a ello, la seguridad y la normalidad parecen volver a imperar gradualmente.
Мне приходилось перетаскивать одни сани, а затем возвращаться за другими. Tenía que arrastrar uno, dejarlo, volver a por el otro.
Я хотел бы уехать из этого города и никогда больше не возвращаться. Querría dejar esta ciudad y no volver nunca.
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов. hoy empieza a volver la mirada a Dios", declaró Beck, en el típico estilo de un evangelista televisivo.
Большинство из них не хотят возвращаться, но и в городе они чувствуют себя неуютно. La mayoría no quiere volver al campo, no tienen el sentido de pertenencia.
Номер четыре, вы вообще можете представить, каково каждый день возвращаться домой к этому коту? El número cuatro, es como, bueno ¿se imaginan volver a casa y ver cada día ese gato?
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным. Se ha vuelto tan simple que está empezando a reconvertirse al otro lado otra vez y volverse un poco más expresivo.
Это здание обладает способностью мгновенно возвращаться к конфигурации с плоским полом, чтобы его можно было сдать в аренду. Este edificio es capaz, muy rápidamente, de volver a un piso plano de modo que puedan alquilarlo.
Необходимо обеспечить рабочими местами этих молодых людей, которые не захотят возвращаться ни к мракобесию старых партий, ни к коррупции некоторых руководителей. Habrá que dar trabajo a esos jóvenes que no querrán volver al oscurantismo de los antiguos partidos ni a la corrupción de ciertos dirigentes.
Однако в 2002 году, когда мой контракт подошел к концу, я принял решение не возвращаться на работу, которая ждала меня в Лондоне. Pero en 2002, cuando mi estadía llegó a su fin, decidí que no iba a volver al trabajo que me esperaba en Londres.
я был настолько увлечён её восприятием того, что я делал, что в результате я пришёл к выводу никогда не возвращаться в клуб бальных танцев. Estaba tan preocupado por lo que ella pensara de lo que yo hacía, que me explotó en la cara, para nunca volver al club de bailes de salón.
А самое интересное из последних открытий, я думаю, это так называемая бессмертная медуза, которую вообще-то обследовали в лаборатории, она умеет возвращаться в состояние полипа после достижения полной зрелости. El descubrimiento reciente más interesante, creo yo, es la, así llamada, medusa inmortal que se ha observado efectivamente en el laboratorio que es capaz de volver al estado de pólipo después de alcanzar su plena madurez.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!