Примеры употребления "возвращаться" в русском с переводом "regresar"

<>
Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой? ¿Las tropas deberían regresar a casa ahora?
Но вовсе не нужно возвращаться к той политике, чтобы что-то изменить. Pero no es necesario regresar a esa política para marcar una diferencia.
А причина на то, врожденная в их поведение, это всегда возвращаться и извиняться. Y la razón es parte de su naturaleza de siempre regresar y pedir perdón.
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям. Se espera que el regreso continúe mientras el gobierno se ajuste a sus metas de crédito.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность. Una niñera extranjera puede permitirle a un médico británico regresar al trabajo, mientras que las esforzadas enfermeras y limpiadores extranjeros mejoran su productividad.
Миллионы низкоквалифицированных рабочих, покинувших фермы в китайской глубинке в целях получения рабочих мест в промышленных центрах на побережье, сейчас вынуждены возвращаться обратно в деревни. Millones de trabajadores poco calificados que abandonaron las granjas en el interior de China para trabajar en los centros industriales costeros hoy se ven obligados a regresar a sus pueblos.
Войска начинают возвращаться домой, в соответствии с обещанием, данным президентом Бараком Обамой во время объявления афганской стратегии 1 декабря 2009 года в Вест-Пойнте. Las tropas podrían comenzar a regresar a casa, en línea con la promesa hecha por el presidente Barack Obama cuando anunciara su estrategia para Afganistán en West Point el 1 de diciembre de 2009.
Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям. Nos permite, como entrepeneurs, probar ideas, lanzarlas al mercado, entrar en conversación con gente, escuchar, perfeccionar algo y regresar.
Это невероятно мощная штука, и в ней тоже есть эта динамика, которая вынуждает вас возвращаться в определенное время чтобы полить ваши посевы - псевдо-посевы - иначе они погибнут. Es extremadamente poderoso y tiene esta dinámica en la que uno tiene que regresar a cierta hora para regar sus cultivos, cultivos falsos, o se marchitan.
Многие инвесторы, желающие уйти из данных стран, не станут возвращаться в них какое-то время, и эти страны должны принять данный факт и приспособиться к сложившейся ситуации. Muchos inversores que quieren salir ahora no regresarán durante algún tiempo y los países deben aceptarlo y adaptarse al respecto.
Представьте себе, что может это значить не только для Лос-Алтос, а для любого взрослого, кто стесняется возвращаться к тому, что все давно должны были выучить, до возвращения в колледж. Y tan valioso como es eso en Los Altos, imaginen lo que hace por el estudiante adulto al que le avergüenza regresar y aprender cosas que debió haber aprendido antes, antes de ir a la universidad.
После того как корейские студенты свергли наследника диктатуры Пака Чун Ду Хвана, корейские ученые, инженеры, экономисты и другие специалисты начали en masse (все вместе) возвращаться домой, привозя с собой знания, приобретенные в США. Una vez que los estudiantes derrocaron a la dictadura del sucesor de Park, Chung Doo-hwan, los científicos, ingenieros, economistas y otros profesionistas coreanos regresaron en masa, trayendo consigo los conocimientos que habían adquirido en los EU.
Но все больше признаков говорят о том, что остальной мир движется вперёд всё быстрее - строя новые университеты, улучшая существующие, жёстко конкурируя за лучших студентов и вербуя прошедших обучение в США докторов философии (PhD), агитируя их возвращаться на родину и работать в университетах и промышленных лабораториях. construyendo nuevas universidades, mejorando las existentes, compitiendo denodadamente por los mejores estudiantes y reclutando a doctorados formados en los EE.UU. para que regresen a su país y trabajen en la Universidad y en laboratorios industriales.
Он возвращается к себе домой. Él regresa a su casa.
В Италию возвращается политический кризис El regreso de Italia a la parálisis política
И возвращается за наградой - едой. Y regresa por comida, como premio.
Возвращаясь вновь к азиатским ценностям El regreso de los valores asiáticos
Отсылаем, а статья тут же возвращается. Lo enviamos y regresó por correo.
Я все время возвращаюсь к цвету. siempre regreso al tema del color.
Я возвращаюсь туда при первой возможности. Regreso allí tanto como puedo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!