Примеры употребления "во главе со" в русском с переводом на испанский

<>
Европа, во главе со своей крупнейшей экономикой - Германией, опасается роста государственного долга и инфляции. Europa -impulsada por su mayor economía, Alemania- teme a la inflación y al endeudamiento nacional.
Однако городских протестов во главе со студентами, подобных тем, что имели место на площади Тяньаньмынь в 1989 г., больше не происходило. Sin embargo, no ha habido protestas urbanas, encabezadas por estudiantes, como las de la plaza de Tiananmen en 1989.
Действительно, торговля затмевает собой помощь, и Китай (во главе со своими приграничными регионами) сейчас является основным торговым партнером и источником иностранных инвестиций Северной Кореи. De hecho, el comercio ensombrece la ayuda, y China -liderada por sus provincias fronterizas- hoy es el principal socio comercial y fuente de financiamiento externo de Corea del Norte.
Известно, что и Мугабе склоняется к тому, чтобы передать власть временному правительству во главе со своим давним союзником Эммерсоном Мнангагвой, если он сочтёт, что пришло время уйти с поста. Se sabe que Mugabe está en favor de que, si aquél decide retirarse, le transifiera el poder a un gobierno interino encabezado por su antiguo aliado, Emmerson Mnangagwa.
В случае "Нового мира" после окончания холодной войны, лучшим объяснением является просто огромный подъем в деятельности по предотвращению конфликтов, управлению конфликтами, договорному миротворчеству и строительству мира после конфликтов, проведенной за последние полтора десятилетия - большинство во главе со столь критикуемой ООН. En el caso de la Nueva Paz posterior a la Guerra Fría, la mejor explicación es sencillamente el enorme aumento que se produjo durante la última década y media en la prevención y manejo de conflictos, en la construcción de paz negociada y en actividades de construcción de la paz de forma posterior a los conflictos - cabe destacar que la mayoría de dichos esfuerzos fueron encabezados por la muy vilipendiada ONU.
Большие бренды, вы знаете, пищевые бренды, должны поставить образование в сфере питания во главе угла своего бизнеса. Las grandes marcas, las marcas de comida, necesitan poner la educación sobre la comida en el corazón de sus negocios.
Так вот, я полон решимости попытаться построить игровой слой во главе мира. Estoy bastante decidido a tratar de construir una capa de juego por encima del mundo.
Да, у нас имеются все необходимые ресурсы для развития новых культурных организаций, но нам мой взгляд, гораздо важнее, что нам повезло иметь во главе мудрых руководителей, которые понимают, что эти изменения не могут прийти извне, но изнутри. Sí, tenemos todos los recursos que necesitamos para desarrollar nuevas instituciones culturales, pero creo que más importante es que somos muy afortunados de contar con líderes visionarios que entienden que este cambio no puede ser externo, que tiene que venir desde dentro.
Я бы сказала, что во главе повестки дня сексуальное рабство. Yo diría, en el tope de la agenda está el tráfico sexual.
Здесь мы даже запустили яблоко в память Исааку Нютону, так как профессор Хокинг во главе той же самой кафедры в Кембридже, как и Исаак Нютон. De hecho, también hicimos flotar una manzana en homenaje a Sir Isaac Newton ya que el Profesor Hawking tiene la misma investidura en Cambridge que tuvo en su momento Isaac Newton.
Я утверждаю, что существует игровой уровень во главе мира, и что очень важно правильно его построить. Estoy haciendo esta afirmación de que existe una capa de juego por encima del mundo y que es importante que la construyamos correctamente.
Можно взять экономиста с гарвардским образованием из лиги Ivy, поставить его во главе Аргентины. Puedes tomar un economista educado en Harvard, y ponerlo a cargo de Argentina.
Если посмотреть на большинство крупнейших проектов по разработке свободного программного обеспечения, то у них у всех во главе всегда стоит один человек, признаваемый всеми благожелательным диктатором. Así que si miras a la mayoría de los principales proyectos de software libre, tienen una sola persona a cargo y todos están de acuerdo en que es el dictador benevolente.
Учителю не стоит просто стоять во главе класса и говорить ученикам делать то и это. No debería ser sólo un profesor al frente de la clase diciéndole a los estudiantes que hagan esto o aquello.
Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди. Es una nación muy joven, liderada por jóvenes.
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста. Muestra a mujeres y hombres dirigiendo una protesta mixta.
Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины. Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres.
Одним из наиболее известных является Acumen Fund во главе с Жаклин Новограц, члена TEDster, которая получила огромную поддержку здесь на TED. Uno de los mas conocidos es el Acumen Fund, dirigido por Jacqueline Novogratz, miembro de TED quien recibió un gran apoyo aquí en TED.
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса). El método con el que opera el grupo de las familias más ricas, junto con los Rothschild, sigue la dinámica del desencadenamiento de crisis y el posterior ofrecimiento de una solución (order ab cao - orden a partir del caos).
Что Вы думаете о первых месяцах Дидье Дешама во главе Синих? ¿Qué visión tienes del primer mes de Didier Deschamps al frente de los "bleus"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!