Примеры употребления "в порядке вещей" в русском

<>
И на самом деле, я утверждаю то, что в порядке вещей верить во что-то. Y de hecho creo que mi tesis es que la creencia es parte natural de las cosas.
Это в порядке вещей в Ферганской долине. Lamentablemente, es algo propio del valle de Fergana.
Если девочка активна и ей нравится заниматься спортом, то это в порядке вещей". Está bien que una niña sea activa y disfrute con los deportes".
Для меня это было в порядке вещей, потому что рыбу другого размера я просто не видел. Yo pensaba que eso era normal porque nunca había visto peces como este.
Для соперников по кампаниям было в порядке вещей засылать шпионов (практикантов, домработниц и даже любовниц) в противоположный лагерь и посвящать огромное количество человеко-часов прочесыванию частных документов с целью изучения соперника. De forma rutinaria, las campañas introducían a espías - pasantes, personal doméstico, o incluso amantes - en el campo adversario, y dedicaban un gran número de horas-hombre al escrutinio detallado de registros privados para investigar a sus contrincantes.
В порядке вещей. Está bien.
Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты. Haldane intuyó que un perro probablemente sería capaz de ordenar los ácidos en el orden de sus pesos moleculares por sus olores, así como un hombre podría ordenar las cuerdas de un piano por el orden de sus longitudes oyendo sus notas.
И вы обнаружите, что все будет в порядке. Y van a ver que todo va a salir bien.
С вашим сознанием все в порядке. A su mente no le pasa nada.
Мы полагаем, что это воспринимается животным как сигнал опасности, сигнал, что не всё в порядке, и поэтому надо запускать в огромном количестве средства защиты. Y así, pensamos, el animal registra una señal de peligro, una señal de que las cosas no están bien y de que debería cambiar su capacidad de proteger.
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие. Invitaron a todo el mundo a la escuela para conversar sobre gobierno y política y ver si las calles estaban bien hechas o no y recibieron así un aprendizaje empírico robusto.
на всю жизнь, так что у меня всё в порядке. La tengo de por vida así que estoy listo.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней. En este caso, si en los puntos de frontera se permite que la gente pase porque el rastreador dice que está bien en verdad cuesta vidas.
Мы выбрались на берег, он был в порядке. Regresamos a la orilla, él estaba bien.
Я стою там и смотрю на счастливого ягнёнка, которого я только что "осквернил", но он был в порядке. Y, mientras yo estaba de pie ahí, viendo al cordero feliz al cual acababa de desflorar, pero que se veía bien.
"Да, думаю, она будет в порядке". "Sí, yo creo que estará bien".
И есть человек, у которого что-то не в порядке, но вы не уверены что. Y tienen a un tipo del que no saben qué le pasa.
А потому он меня вытянул, но со мной всё было в порядке. Así que me saco, pero estaba bien.
мы стояли снаружи, пытаясь определить, всё ли в порядке с акустикой. Nos quedamos afuera para ver si la acústica funcionaba.
Всё как раз в порядке в данном случае. Todo está muy bien en estas circunstancias.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!