Примеры употребления "в общем" в русском с переводом "en general"

<>
В общем, экономика имеет смысл. En general, los aspectos económicos tienen sentido.
В общем, дайте им играть. Y, en general, déjenles jugar.
В общем, американцам очень нравится кофе. En general a los estadounidenses les gusta mucho el café.
В общем, силосные башни активно пополняются. En general, los silos están llenos hasta reventar.
Но, говоря в общем, большинство из нас этого не делают. Pero en general hablando de un forma que muchos de nosotros no lo haría.
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно: En general, las mejoras en los términos de intercambio y las entradas de capitales no continúan permanentemente:
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно. En general, las economías asiáticas en ascenso estuvieron gestionadas con más prudencia durante el pasado decenio.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. Por este motivo la prensa en general, y los periodistas en particular, con mucha frecuencia son blanco de las autoridades.
Но в общем было трудно - действительно трудно объяснить, что из себя тогда представляла сеть. Pero en general era difícil, realmente muy difícil, explicar cómo era la web.
Такой же фатализм применим к перспективе мира с палестинцами и арабским/мусульманским миром в общем. El mismo fatalismo se aplica directamente a la perspectiva de paz con los palestinos y el mundo árabe/musulmán en general.
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП. En general las finanzas públicas están en buen estado, con una deuda pública de apenas el 11% del PIB.
В общем, местные лазейки для кредитования закрыты, и инспектора начали работу по получению точной картины ситуации. En general, las ventanillas para el endeudamiento local están cerradas y se están haciendo inspecciones para tener una idea de cuál es la situación.
В общем случае, большая часть нашего беспокойства отражает незащищенность от угроз, которыми мы можем управлять лишь частично. En general, gran parte de nuestra intranquilidad refleja nuestra exposición a amenazas que sólo podemos controlar en parte.
В общем и целом Китай является гораздо более конструктивным противником США, чем когда-либо был Советский Союз. En general, China fue una contraparte mucho más constructiva para Estados Unidos de lo que alguna vez fuera la ex Unión Soviética.
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя, я всё рассматриваю с точки зрения платформ. En general, es tal vez porque soy un entrepeneur, miro las cosas como plataformas.
В общем, история, больше чем экономическая теория, дает указания к интерпретации совсем неожиданных и, по существу, непредсказуемых событий. En general, es la historia, más que la teoría económica, la que parece ofrecer una guía para interpretar acontecimientos excesivamente sorpresivos e inherentemente impredecibles.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью. Y en general, tenía esta suerte de idea de que los pobres del mundo vivían vidas forjadas por el sufrimiento y la tristeza, por la devastación y la desesperanza.
Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне. Pueden haber valorado excesivamente algunos de sus activos, pero éstos siguen, en general, ahí.
о том, предоставляет ли в общем случае международное право субъектам права в рамках одного государства отделяться от этого [государства]". sobre si el derecho internacional confiere en general a entidades de un Estado el derecho a separarse de él".
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Y, en general, las tendencias que empiezan en Egipto históricamente se han difundido por la región MENA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!