OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Два автора памфлета, Ричард Ламберт, бывший редактор газеты "Financial Times" и будущий генеральный директор Конфедерации британской промышленности, и Ник Батлер, вице-президент по стратегии и разработке политики компании British Petroleum, не являются выразителями интересов университетов. Los dos autores del panfleto, Richard Lambert, ex editor de la revista Financial Times y próximo director de la Confederación de la Industria Británica, y Nick Butler, vicepresidente general de estrategia y desarrollo de políticas de la British Petroleum, no representan intereses académicos creados.
Если бедная семья, ведущая натуральное хозяйство, не получает никакой помощи в течение года после неурожая, ее члены могут съесть свой тягловый скот, срубить деревья, питающие почву, продать сельскохозяйственный инвентарь и даже съесть семенной материал, предназначенный для посадки на будущий год. Si una familia pobre dedicada a la agricultura de subsistencia no recibe ayuda durante el año siguiente a una mala cosecha, sus miembros pueden comerse sus bestias de carga, talar árboles que aportan nutrientes al suelo, vender las herramientas agrícolas que tengan e incluso comerse las semillas reservadas para la plantación en la próxima estación.
Однако между ними все еще можно найти и сходство, частично потому, что некоторые из их разногласий не так резко выражены, как кажется, частично потому, что давление, которому подвергнется будущий президент Соединенных Штатов, несомненно ограничит то, что мог бы сделать каждый из двух кандидатов, будучи у власти. Sin embargo, se pueden discernir algunas similitudes, en parte porque algunos de los desacuerdos no son tan profundos como parecen y en parte porque las limitaciones a que se enfrentará el próximo presidente de los Estados Unidos seguramente restringirán lo que cualquiera de los dos pueda hacer cuando tenga el cargo.
В будущем году мне исполнится шестнадцать лет. El próximo año cumplo dieciséis años.
"Вы убедитесь в этом в будущих матчах. "Podrán verlo en los próximos partidos".
И он не станет образцом формы для словарей будущего. Y no va a ser la forma modelo para los próximos diccionarios.
Что если в обществе будущего из 9 миллиардов человек. Y si, en la próxima multitud de 9 mil millones.
К сожалению, это вряд ли может произойти в будущем году. Lamentablemente, no es probable que así sea en el próximo año.
Но на сколько может улучшиться производительность в Америке в будущем? Pero, ¿qué nivel de mejoría de la productividad puede esperarse en Estados Unidos en los próximos años?
около 25 миллиардов долларов сокращения государственных расходов в будущем году. recortes en el gasto de aproximadamente $25 millardos para el año próximo.
Он занимался медитацией три года, но не увидел будущего Будду Майтрейу. Y meditó por tres años y no vió el próximo Buda Maitreya.
Поэтому в будущем году мы должны действовать в духе глобальной солидарности. Así, pues, durante el año próximo deberemos actuar con espíritu de solidaridad mundial.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания. Como comunidad de naciones, el año próximo vamos a afrontar tres pruebas inmediatas.
Но что еще более важно, мы вдохновим будущие поколения ученых, технологов, инженеров и математиков. Pero más importante, inspiraremos a la próxima generación de científicos tecnólogos, ingenieros y matemáticos.
У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером. La transformación real que ocurrirá en los próximos años tendrá una ventaja importante en comparación con esta ilustración.
Нет сомнений в том, что Россия вслед за Китаем в ближайшем будущем также вступит в ВТО. A la membresía de China en la OMC con seguridad le seguirá la de Rusia en los próximos años.
Этим летом мы собираемся выпустить 5 миллионов вот таких стодолларовых ноутбуков, и возможно, 50 миллионов в будущем году. Y este verano vamos a construir 5 millones de estos laptops de 100 dólares y quizás 50 millones el próximo año.
Действительно, возможно никакой другой аспект экономической глобализации не поставит более серьезные задачи перед мировыми лидерами в будущем десятилетии. En efecto, tal vez ningún otro aspecto de la globalización económica habrá de plantear retos mayores a los líderes mundiales en las próximas décadas.
А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения. Y cuando amaneció y Galois fue a encontrarse con su destino, dejó esta pila de papeles en la mesa para la próxima generación.
Но, пока на горизонте будущего года собираются тучи, политическая коалиция, приведшая Буша к власти, будет препятствовать распутыванию финансового узла. Pero, cuando el año próximo se acumulen las nubes borrascosas, la coalición política que dio el poder a Bush contendrá los avances destinados a reparar el desastre fiscal.

Реклама

Мои переводы