Примеры употребления "будущий" в русском

<>
Переводы: все2284 futuro2227 próximo44 venidero4 siguiente3 другие переводы6
Именно здесь будет происходить будущий рост. Esta es la raíz del crecimiento del futuro.
Два автора памфлета, Ричард Ламберт, бывший редактор газеты "Financial Times" и будущий генеральный директор Конфедерации британской промышленности, и Ник Батлер, вице-президент по стратегии и разработке политики компании British Petroleum, не являются выразителями интересов университетов. Los dos autores del panfleto, Richard Lambert, ex editor de la revista Financial Times y próximo director de la Confederación de la Industria Británica, y Nick Butler, vicepresidente general de estrategia y desarrollo de políticas de la British Petroleum, no representan intereses académicos creados.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях. Y la forma en que haremos energía en el futuro no es a partir del recurso, sino realmente del conocimiento.
Если бедная семья, ведущая натуральное хозяйство, не получает никакой помощи в течение года после неурожая, ее члены могут съесть свой тягловый скот, срубить деревья, питающие почву, продать сельскохозяйственный инвентарь и даже съесть семенной материал, предназначенный для посадки на будущий год. Si una familia pobre dedicada a la agricultura de subsistencia no recibe ayuda durante el año siguiente a una mala cosecha, sus miembros pueden comerse sus bestias de carga, talar árboles que aportan nutrientes al suelo, vender las herramientas agrícolas que tengan e incluso comerse las semillas reservadas para la plantación en la próxima estación.
Ослабить будущий уровень рождаемости в Китае и Индии может ещё одна причина. Existe un factor adicional que podría reducir las futuras tasas de natalidad en China y la India.
Однако между ними все еще можно найти и сходство, частично потому, что некоторые из их разногласий не так резко выражены, как кажется, частично потому, что давление, которому подвергнется будущий президент Соединенных Штатов, несомненно ограничит то, что мог бы сделать каждый из двух кандидатов, будучи у власти. Sin embargo, se pueden discernir algunas similitudes, en parte porque algunos de los desacuerdos no son tan profundos como parecen y en parte porque las limitaciones a que se enfrentará el próximo presidente de los Estados Unidos seguramente restringirán lo que cualquiera de los dos pueda hacer cuando tenga el cargo.
Если бы она существовала, это бы изменило весь будущий дизайн кораблей и планирование полётов. Si existiera, cambiaría todo el diseño de naves espaciales y planificación de misiones espaciales futuras.
До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений. Hasta ahora, el curso futuro de los precios de los bienes raíces fue simplemente una cuestión de opiniones diversas.
Её будущий муж, Джэфф, работал тогда на компанию Canon, и познакомился с Наташей в Олимпийской деревне. Su futuro marido, Jeff, trabajaba para las cámaras Canon y conoció a Natasha en la villa olímpica.
Будущий выбор Китая зависит от того, сможет ли "чистый уголь" действительно эффективно работать в крупных масштабах. Las opciones futuras de China dependen de si de verdad el "carbón limpio" puede funcionar eficazmente y en gran escala.
И он изменил то, как ваш будущий наниматель будет рассматривать ваше заявление о приёме на работу. Y ha cambiado la manera en que tu futuro empleador leerá tu solicitud.
Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения "основ". Así, lo que importa para los participantes en el mercado es el futuro de los precios del mercado, no los elementos fundamentales que se supone que reflejan.
В отличие от кредитно-денежной политики, президент США имеет огромное и прямое влияние на будущий бюджетный дефицит. A diferencia de la política monetaria, el presidente norteamericano sí tiene un impacto poderoso y directo en los futuros déficits fiscales.
Самое главное, что первопричина бума на жилую недвижимость - вера в капитализм и в будущий экономический рост - похоже, прочно укоренилась. Lo más importante es que las fuentes primordiales del auge de la vivienda -las creencias sobre el capitalismo y el crecimiento económico futuro- parecen estar firmemente afianzadas.
Для смелых и агрессивных инвесторов, ориентир, который включает в себя будущий предсказанный ВВП, придает намного больше веса развивающимся рынкам, особенно экономикам роста. Para los inversionistas audaces y agresivos, una referencia que incorpore las predicciones del PIB a futuro da mucho más peso a los mercados emergentes, en particular a las economías de crecimiento.
Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос. Ahora imaginemos que somos economistas en 1929, tratando de predecir el crecimiento económico futuro de Estados Unidos sin saber que la economía está a punto de caer a un precipicio.
Подписание нового соглашения о единстве между Хамасом и светской партией палестинского президента Махмуда Аббаса в начале этого месяца усилило беспрецедентную борьбу внутри Хамаса за ее будущий курс как исламистского движения. La firma de un nuevo acuerdo de unidad entre Hamas y el partido secular Fatah del presidente palestino Mahmoud Abbas a comienzos de este mes puso de manifiesto una lucha sin precedentes al interior de Hamas sobre su futuro accionar como movimiento islamista.
Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено. Si bien el mandato para una conferencia intergubernamental destinada a desarrollar un nuevo tratado creará algo menos que una constitución, el futuro tratado avanzará mucho más allá del actual Tratado de Niza -siempre que las cosas salgan de acuerdo con lo que se ha acordado-.
Будущий глава итальянского правительства Марио Монти попросил у рынков немного времени, чтобы сформировать свою команду и исполнить программу, которая потребует "жертв", чтобы восстановить кредитоспособность, утерянную в последние несколько месяцев правления Берлускони. El futuro jefe del Gobierno italiano, Mario Monti, ha pedido algo de tiempo a los mercados para formar su equipo y poner en marcha un programa que incluirá "sacrificios" destinados a recuperar la credibilidad perdida durante los últimos meses del Gobierno de Berlusconi.
Суровая же правда жизни такова, что без сильной политической воли и четких аргументов любой будущий президент Франции вряд ли одолеет лоббистские группы и старые связи, доминирующие в отношениях Франции со странами Африки. La verdad pura y simple es que, sin una fuerte voluntad política y argumentos claros, no es probable que cualquier futuro presidente francés contenga la fuerza de los grupos de interés y las antiguas redes que han caracterizado la relación de Francia con África.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!