Примеры употребления "бросаем вызов" в русском с переводом "desafiar"

<>
Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю. La manera como desafiamos el status quo es haciendo productos muy bien diseñados, sencillos y fáciles de usar.
Мы бросаем вызов командам по всему миру, чтобы они просто соединили все эти программы в мобильном устройстве, с которым можно разговаривать, потому что оно обладает искусственным интеллектом, в которое можно покашлять, которое может взять кровь из пальца. Estamos desafiando a los equipos del mundo para que combinen estas tecnologías en un dispositivo móvil con el que hablan, y dado que tiene IA, pueden toser, pueden extraerse sangre del dedo.
Это бросает вызов общепринятым нормам. Desafía las normas.
Я бросаю вызов нам всем, Creo que es para mí un desafío.
Имамы открыто бросают вызов государству. Los clérigos abiertamente desafían al Estado.
Бросив вызов последнему самодержцу Европы Desafiando al último autócrata de Europa
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Voy a dejar que desafíen la autoridad.
"Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка Los "indignados" desafían a autoridades en Nueva York
Кроме того, вы сами бросаете вызов этой ситуации. Y, sí, tú misma desafías todos esos estereotipos.
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. En lugar de ello, debemos desafiar la ortodoxia de Kyoto.
это, конечно, бросает вызов ее идеалистической стратегии "нулевых проблем". ciertamente desafía su estrategia idealista de "cero problemas".
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами. Hoy este siglo plantea el desafío de un nuevo orden mundial a través de nuevas maneras.
Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу? ¿Cómo puede Corea del Norte, entonces, ingeniárselas para desafiar a su vecino?
Затем Роберт Солоу и Моисей Абрамовиц бросили вызов данному консенсусу. Entonces, Robert Solow y Moses Abramovitz desafiaron este consenso casi total.
Эти группы часто бросают вызов правопорядку через запугивание, вымогательство и насилие. Estos grupos desafían frecuentemente la ley y el orden mediante la intimidación, la extorsión y la violencia.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. quienes se atrevan a desafiar al régimen se arriesgan a purgar una pena de 20 años de prisión.
Ахмадинежад не первый высокопоставленный чиновник в Иране, который бросает вызов верховному лидеру. Ahmadinejad no es el primer alto cargo político del Irán que desafía al Dirigente Supremo.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; La innovación puede darse más cuando es posible desafiar las restricciones y la autoridad;
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие. Sin embargo, la beligerancia de Corea del Norte que desafía al mundo no es pura y simple locura.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства. La impresión 3D puede derribar barreras en el diseño, lo cual desafía las restricciones de la producción en masa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!