Примеры употребления "беречь здоровье" в русском

<>
Для меня, он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг с другом, беречь и лелеять бледно-голубую точку - единственный дом, который мы когда-либо знали". Para mí, subraya nuestra responsabilidad de tratarnos mejor los unos a los otros y de preservar y amar nuestro punto azul pálido, el único hogar que hemos conocido".
Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход. Pero en este país, donde el gobierno aparentemente no se siente obligado a proveer atención de salud a sus ciudadanos, hemos tomado un enfoque muy diferente.
Поэтому у них нет никаких стимулов беречь воду. Entonces no tienen incentivo para conservar.
И это прекрасно, здоровье получает два плюсика. Y eso es bueno, recibe dos positivos.
Вообразите, какую жизнь мы можем получить, если мы сможем принять и почитать неизбежную смерть себя, почитать и беречь привилегию жизни и дивиться в предвкушении того, что будет потом. Imaginen qué clase de existencia podríamos tener si honrráramos la inevitable muerte del sí mismo, si valoráramos el privilegio de la vida y nos maravilláramos de lo que sucede después.
10% наших затрат на здоровье, как я говорил ранее, идут на заболевания, связанные с ожирением. El 10% de lo que gastamos en salud, como dije antes, se gasta en obesidad.
вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя. Ahí está mi bebé, Vander, recordándoles cuidar la materia.
Итак, инвестиции в здоровье, образование, инфраструктуру и электричество - вот что очень нужно в Индии и Китае. Así, inversiones sociales en salud, educación e infraestructura, en electricidad, eso es realmente lo que se necesita en India y China.
У нас всего лишь одна планета, и ее надо беречь как зеницу ока. Sólo tenemos un planeta y debemos conservarlo como un tesoro.
И это тот свет, который я хотела бы пролить сегодня на здоровье и медицину. Y esa es la luz que quiero que brille en la salud y la medicina de hoy.
По мнению Владимира Путина, необходимость контролировать и беречь энергоресурсы оправдывает значительное вмешательство государства в экономику. Según Vladimir Putin, la necesidad de controlar y asegurar la energía justifica una ampliación masiva de la intervención estatal en la economía.
Первая проблема - это здоровье людей. El primer problema que enfrentamos es la salud humana.
Тошнота, здоровье, нежная жестокость, Enfermedad, salud, violencia tierna.
А это - здоровье, выживаемость детей. Y aquí, salud, supervivencia infantil.
Когда вы оцените такие вещи как здоровье, любовь, секс и другие вещи, и научитесь придавать материальную ценность тому, что до этого вы игнорировали только из-за того, что это нематериально, это нельзя пощупать, вы осознаете, что вы намного богаче, чем вы предполагали. cuando le pongan valor a cosas como la salud, el amor, el sexo y otras cosas, aprendan a poner un valor material en lo que previamente descartaron por ser meramente intangible, una cosa que no se ve, y se darán cuenta de que son mucho más ricos de lo que imaginan.
А по этой оси - продолжительность жизни, здоровье людей. Y en este eje la expectativa de vida, la salud de la gente.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Pensemos en algunos otros ámbitos como ser la salud.
так вот, доказано, что растения поддерживают здоровье. Las pruebas dejan patente que las plantas fomentan la salud.
здоровье, богатство, мобильность, возможности, снижение уровня болезней. salud, riqueza, movilidad, oportunidad, tasas de enfermedad en descenso.
Новые лекарства поддерживали их здоровье. Las nuevas medicinas las mantenían sanas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!