Примеры употребления "атлантического" в русском

<>
Плакат для Атлантического центра искусств, школа во Флориде. Cartel para el Centro de Artes Atlántico, una escuela de Florida.
Дела обстоят ничем не лучше по другую сторону Атлантического океана. Y la situación no está mucho mejor del otro lado del Atlántico.
И по обе стороны Атлантического океана это снижение, вероятно, подорвет потребительские расходы. Y, en ambos lados del Atlántico, esa caída probablemente socave el gasto de los consumidores.
Негативизм, проявляющийся по обе стороны Атлантического океана, не способствует снятию этой напряженности. El negativismo a ambos lados del Atlántico no contribuye a eliminar dichas tensiones.
Способно ли что-либо оказать воздействие на политику Атлантического Союза в отношении экспорта оружия? żSe puede hacer algo para aunar las políticas de la Alianza Atlántica en materia de exportaciones de armas?
Это сравнение может служить демонстрацией различий в образе жизни по две стороны Атлантического океана. Ese contraste podría servir de metáfora sobre la diferencia en los estilos de vida a cada lado del Atlántico.
Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой. Estos son cables submarinos de comunicación transatlántica que atraviesan el fondo del Océano Atlántico, conectando a Norteamérica con Europa.
Соединенные Штаты, великая держава атлантического региона, была полностью интегрирована в экономические урегулирования и урегулирования безопасности этого региона. A Estados Unidos, una potencia atlántica, se lo integró plenamente en los acuerdos económicos y de seguridad de la región.
Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования. Sin embargo, ahora que las cosas se están enfriando están surgiendo perspectivas diferentes sobre la regulación bancaria en ambos lados del Atlántico.
Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана. Los científicos han descubierto que la demanda de krill ha empezado a superar las existencias en algunas zonas del Atlántico meridional.
Чтобы остановить это нарастающее напряжение необходимо, чтобы по обе стороны атлантического океана произошли значительные изменения в мировоззрении и политике. Interrumpir este alejamiento progresivo demandará cambios importantes en la perspectiva y la política a ambos lados del Atlántico.
плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга. las malas ideas cruzan fácilmente las fronteras, y las nociones económicas equivocadas a ambos lados del Atlántico se han estado reforzando entre sí.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна. Y me parece que, en términos generales, estamos viendo un cambio fundamental del poder, de aquellas naciones congregadas alrededor del Atlántico, de la costa, hacia aquellas congregadas alrededor de la cuenca del Pacífico.
По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления. Del otro lado del Atlántico, la crisis fiscal y el insuficiente crecimiento económico obligarán a los Estados Unidos a reducir su presencia militar en todo el planeta.
Это не удивительно, если учесть то, что по обе стороны Атлантического океана цены достигли исторических пиков и, до недавнего времени, продолжали расти. Esto no sorprende si tenemos en cuenta que en ambos lados del Atlántico los precios han alcanzado picos históricos y, hasta hace poco, se habían acelerado.
Нет сомнений в том, что некоторые друзья Америки смогли бы более эффективно чтобы донести эти доводы до общественности по другую сторону атлантического океана. Por supuesto, algunos de los aliados de EEUU están en mejores condiciones que otros para hacer llegar estos puntos al público del otro lado del Atlántico.
Но пройти от протягивания проволоки по крышам Бостона до укладки тысяч и тысяч километров кабеля по дну Атлантического океана не так-то просто. Pero pasar de tirar unos cables en los tejados de Boston a poner miles y miles de kilómetros de cable en el fondo marino del Atlántico no es tarea fácil.
В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами. Al mismo tiempo, se puede esperar que crezca la comunidad atlántica a medida que las sucesivas rondas de la liberalización comercial faciliten el desarrollo de un área de libre comercio entre la UE y los Estados Unidos.
Переместив свое внимание с атлантического региона на тихоокеанский, президент США Барак Обама (не спуская глаз, опять же, с Китая) раскрыл теперь новую региональную торговую инициативу. En un cambio de atención desde el Atlántico al Pacífico, el presidente estadounidense Barack Obama -con sus ojos puestos una vez más en China- ha revelado una nueva iniciativa para el comercio regional.
Это означает, что те, кто принимают решения по обе стороны Атлантического океана, всегда должны принимать во внимание то, как отразятся их решения (и язык) на отношениях. Eso significa que los encargados de la adopción de decisiones, a ambos lados del Atlántico, deben tener en cuenta siempre las consecuencias de sus decisiones (y de su lenguaje) en la relación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!