Примеры употребления "Суда" в русском с переводом "tribunal"

<>
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах. El veredicto del tribunal se basó en documentos falsificados.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать. Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия: Por otra parte, las medidas adoptadas por el Tribunal con frecuencia tienen consecuencias políticas:
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Su partido quiere también que los destituidos magistrados del Tribunal Supremo sean repuestos en sus cargos.
Было бы гораздо лучше, если бы его передали живым для законного суда. Hubiese sido mucho mejor que lo entregasen con vida para ser juzgado en un tribunal.
Каждый день их, словно опасных преступников, приводят в зал суда в наручниках. Todos los días se les lleva al tribunal esposados como si fueran delincuentes peligrosos.
Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений. Naturalmente, los críticos neoconservadores del alto tribunal verán en esta explicación la confirmación de sus peores temores.
И как мы можем определить ответственность и причины за пределами суда и закона? Y ¿cómo asignaremos cual es la responsabilidad y cuáles son las causas, fuera de un tribunal de justicia?
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу. La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso.
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю: En su sitio web, Wikileaks cita la resolución del Tribunal Supremo de los EE.UU. en aquella causa:
Тогда премьер-министр встретился с главным судьей Ирака, после чего решение суда было пересмотрено. Entonces el Primer Ministro se reunión con el Presidente del Tribunal Supremo del Iraq, tras lo cual se revocó la decisión judicial.
И с экономической, и с социально-политической точки зрения решение индийского суда имеет смысл. En términos económicos y de políticas sociales, la decisión del Tribunal de la India tiene mucho sentido.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан. Sin embargo, se debe reconocer que el personal del Tribunal está cumpliendo con su deber.
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию. No se puede quitar importancia a la decisión unánime del tribunal de declarar culpable al primer presidente en toda la historia de las Filipinas que ha sido sometido a un proceso penal.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы. Los tribunales de Indonesia son más limpios mientras más alta sea su jerarquía, y el Presidente de la Suprema Corte es un firme defensor de la democracia y la libertad de prensa.
Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции. Su último candidato al Tribunal Supremo de los EE.UU., el juez Samuel Alito, ejemplifica esa tendencia.
Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы. La comisión, presidida por el juez jubilado del Tribunal Supremo Eliyahu Winograd, acaba de hacer público su informe provisional.
Чтобы обеспечить международное правосудие сегодня, нам нужен новый вид Международного суда, открытого и для других голосов. Para impartir justicia internacional actualmente, necesitamos un nuevo tipo de Tribunal Mundial, al que puedan recurrir todas las voces.
Создание международного Уголовного суда подкрепляет усилия, направленные на то, чтобы заставить нести ответственность за злоупотребления властью. La creación del Tribunal Penal Internacional fortalece todas esas empresas para pedir cuentas a los poderosos de sus abusos.
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах. Cuando lo vi en un tribunal, estaba débil y frágil y parecía un anciano acabado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!