Примеры употребления "Пусть" в русском

<>
Пусть он искупит свои грехи." Que sea llamado para expiar sus pecados".
Им нравятся комплименты (пусть даже неискренние). A ellas les gustan los elogios (aunque no sean verdaderos).
Пусть сотрудники все это делают. Permítanles que lo hagan.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью. Una transición política auténtica debe avanzar, aunque con un ritmo pausado.
Пусть люди делают, что хотят, Deja a la gente hacer lo que quieran.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. Para la mayoría de la gente, la estabilidad, aunque esté impuesta mediante medios autoritarios, triunfa sobre el desorden.
Пусть и остальные страны показываются. Y puedo hacer que se vean otros países.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня. Los gastos en atención a la salud y educación se han duplicado, aunque se parta de una base baja.
Пусть Дохийский раунд закончится провалом Dejemos que fracase la ronda Doha
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; Los ricos e influyentes pueden evitar las sanciones financieras, aunque con un costo;
Пусть сбудутся все твои мечты. Que se cumplan todos tus sueños.
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. Otros países comparten ese temor, aunque en menor medida.
Эта половина пусть думает об этом. En eso es en lo que quiero que este lado piense.
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад. El hambre sigue siendo generalizado, aunque no tan intensa como hace dos años.
пусть он никогда никому не пригодится!" ¡es de esperar que nunca le sea útil a nadie!".
Но все - международное сообщество, палестинцы и арабы - одинаково несут ответственность, пусть и на разных уровнях. Sin embargo, la comunidad internacional, los palestinos y los árabes también son responsables, aunque en diferentes niveles.
Пусть реформы в Афганистане проводят афганцы Dejemos que los afganos lideren la reforma afgana
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма. Si se diseña cuidadosamente, puede incluso ser aceptada implícitamente por el gobierno israelí, aunque sea sin mucho entusiasmo.
"Да пусть просто купят другой продукт". "Bueno, pues que compren otros productos".
Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия. Si para un adulto el agua es un entorno cómodo, aunque todavía hostil, para un niño recién nacido es su elemento natal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!