Примеры употребления "Правильном" в русском с переводом "correcto"

<>
Они созданы в правильном порядке. Fueron realizados en el orden correcto.
Это шаг в правильном направлении. Se trata de un paso en la dirección correcta.
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении. Las audiencias públicas serían un paso en la dirección correcta.
Конференция в Сараево - это шаг в правильном направлении. La conferencia de Sarajevo es un paso en la dirección correcta.
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении. Así que mis dientes mantienen mi mandíbula en la posición correcta.
Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента. Hay que tener la actitud correcta para acceder a esto.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете. Es aplastante cuando la audiencia lo ve de la manera correcta.
Это был робкий, но полезный первый шаг в правильном направлении. Fue un primer paso tímido pero útil en el camino correcto.
И это шаг в правильном направлении, которое я пропагандировал последние три года. Este es un paso en la dirección correcta que he estado promoviendo en los últimos tres años.
Так что в длительной перспективе капитал будет по-прежнему двигаться в правильном направлении. De esta manera, los movimientos de capital seguirían en la dirección correcta en el largo plazo.
Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении. Pero, otra vez, el pasado viernes la UE tomó un paso decisivo en la dirección correcta.
Но одна из них, по счастливой случайности сможет поставить два числа в правильном порядке. Pero una, por suerte, pudo ubicar dos números en el orden correcto.
Учреждение Советов по социальным и экономическим вопросам будет означать огромный шаг в правильном направлении. La creación de los Consejos Social y Económico de la ONU significaría un gran paso en la dirección correcta.
И я подумал, наверное, я на правильном пути, но история, вроде, утратила всякую человечность. Y pensé, tal vez estoy en el camino correcto, pero se perdía cierta calidad humana.
Я думаю, что этот закон, безусловно, шаг в правильном направлении, и, я надеюсь, это подтвердится. Creo que esta ley es seguramente un paso en la dirección correcta y espero que así sea.
С тех пор как лопнул мыльный пузырь, американская экономика даже и не двигалась в правильном направлении. Desde el pico de la burbuja, la economía de dicho país ni siquiera se está moviendo en la dirección correcta.
И мы обнаружили, что, когда мы делаем это освещение зеленым, птицы, они летят в правильном направлении. Y descubrimos que, cuando ponemos allí luces verdes, las aves van en la dirección correcta.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении. Establecer patrones y objetivos de derechos humanos es una fuerte señal de que un país está apuntando a la dirección correcta.
Решение Обамы о запрещении "усиленных допросов", а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. Las decisiones de Obama de prohibir el "interrogatorio mejorado" y poner fin a la detención secreta son pasos importantes en la dirección correcta.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности. Si las encuestas se levantan correctamente, el número de muertes en exceso durante la guerra se puede calcular dentro de un rango de incertidumbre estadística.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!